摸門不著 的英文怎麼說

中文拼音 [ménzhāo]
摸門不著 英文
cannot find the proper approach; not understand at all; be confused
  • : 摸動詞同 「摹」。
  • : Ⅰ名詞1 (房屋、車船等的出入口 ) entrance; exit; door; gate 2 (形狀或作用像門的東西) switch; va...
  • : 名詞[書面語] (剁物所用的木墩) a block of wood
  • : 著助詞1. (表示動作的持續) 2. (表示狀態的持續) 3. (用在動詞或表示程度的形容詞後面, 加強命令或囑咐的語氣) 4. (加在某些動詞後面, 使變成介詞)
  1. As a whole, the introductory demand that full - time teachs wants relatively some taller, and the introductory demand of amateur study is general not tall, some is flat try to find out the real intention introductory exam as a kind exam, as long - range education more and more be accepted by everybody, after the number of the newspaper became much, requirement of enter a school is sure also meeting " tall " rise

    總的來說,全日制教育的入要求相對要高些,而業余學習的入要求一般都高,有的乾脆把入考試作為一種底考試,隨遠程教育越來越被大家所接受,報的人數多了以後,入學要求也必定會「高」起來。
  2. Villefort rose, or rather sprang, from his chair, hastily opened one of the drawers of his desk, emptied all the gold it contained into his pocket, stood motionless an instant, his hand pressed to his head, muttered a few inarticulate sounds, and then, perceiving that his servant had placed his cloak on his shoulders, he sprang into the carriage, ordering the postilions to drive to m. de saint - m ran s. the hapless dant

    維爾福站起來,或者更確切地說,象是一個戰勝了一次內心斗爭的人那樣,從椅子上一躍而起,急忙打開他寫字臺的一個抽屜,把裏面所有的金子都倒進他的口袋裡,用手頭,一動也動地站了一會,最後,他的僕人已把他的大氅披在了他的肩上,他這才出了口,上了馬車。
  3. And the tephilim no what s this they call it poor papa s father had on his door to touch

    還有那個護符,他們叫它作什麼來。可憐的爹的父親曾把它掛在上讓大家
  4. You ' d never know this was the same dog that arrived at my doorstep eight years earlier so beaten, scarred and scared that as soon as he made eye contact with you, he ' d lie down on his back with his feet up in the air and pee until you petted and soothed him into feeling safe

    你們怎麼也想到, 8年前就是這只狗被打得遍體鱗傷,出現在我家階上,嚇得一見人就仰臥,翹起腿撒尿,直到人們它,輕聲細語地安慰它,它才感到安全。
  5. There seemed, as so often happens, a sort of rivalry among them, which should get paid first ; and the very people, such as mitenka and others, who held promissory notes, not received in discharge of debts, but as presents, were now the most importunate of the creditors

    伯爵在世時,由於他生性善良,人緣較好,債主們懾於他那種難以捉的強大影響,以前一直好開口,如今卻蜂擁而至上要債。就像一般情況那樣,債主們爭首先得到債款,像米堅卡等持有贈予期票的人,現在就成為討債最急的人了。
分享友人