撥奏弦樂 的英文怎麼說

中文拼音 [zòuxián]
撥奏弦樂 英文
pizzicato
  • : Ⅰ動詞1 (用手、腳或棍棒等使東西移動或分開) move [stir] with hand foot stick etc ; adjust with sl...
  • : 動詞1 (演奏) play (music); perform (on a musical instrument) 2 (取得) achieve; win 3 (臣...
  • 弦樂 : string music; stringed instrument music弦樂隊 string orchestra; string band; 弦樂器 stringed instrument
  1. He used to give curious concerts in which mad gypsies tore wild music from little zithers, or grave, yellow-shawled tunisians plucked at the strained strings of monstrous lutes.

    他經常舉行古怪的音會,讓一些瘋狂的吉卜賽人在小箏上演粗獷的音,或是讓一些面容莊嚴,戴黃頭巾的突尼西亞人弄繃緊的琵琶
  2. Often played in pizzicato style, the double - bass is also an important member of jazz bands

    于爵士中,經常以的方法來演的低音大提琴,也擔當一個相當重要的角色。
  3. Music played with the instrument koto. later also accompanied by shamisen and shakuhachi. the koto is a zither with 13 strings

    用古箏演的音,後世也允許三味線或者尺八參加演。古箏是一種有13根的彈器。
  4. The largest bowed stringed instrument in the modern orchestra, also used frequently in jazz ensembles, especially played pizzicato

    尤用於的現代管隊的最大弓器,也常用於爵士
  5. Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart the music of the ripples

    那無形的手指,像倦懶的微風,撩著我的心出輕快的曲。
  6. Ms wu is a virtuoso [ 4 ] interpreter of traditional music, creating hauntingly exotic waves of sound with pizzicatos and tremolos [ 5 ] ( the plucking of one string with all five fingers consecutively )

    吳女士使用彈和震音(用5根手指連續動一根) ,出了眾多令人縈懷的異國曲調,其詮釋傳統音的造詣之深可見一斑。
  7. An instrument consisting of an upright, open triangular frame with usually46 strings of graded lengths played by plucking with the fingers

    豎琴一種有一個通常系有四十六根長短不一的琴的直立的開放三角架、彈時用手指動琴
  8. This instrument union includes bowstring instrument, mongol stringed instrument and pluck instrument, which combines maodun chao er, kouxuanqin and humai and form a creative concept, embody an aesthetic concept that mongolian minority is in harmony with the nature

    由蒙古族弓器馬頭琴和彈「圖布秀爾」為主加以彈唱組合的這首器曲,將管「冒頓?潮爾」 、口琴與「呼麥」等源自天籟之音般的混響溶於一體,整體上產生了一種空靈深邃的意境,同時也體現出蒙古民族天人合一的美學理念。
  9. Is hong kong s only professional orchestra playing traditional chinese music. it has an establishment of 85 musicians who perform in four sections comprising bowed strings, plucked strings, wind and percussion instruments

    於1977年成立,是本港唯一擁有85位專業演家之大型職業中團,設有拉吹管及敲擊四個器組別。
  10. Master says that musicians and artists are half - saints. at the concert, the beautiful notes written by the composer touched the heartstrings of man, who also directed scores of other musicians in harmonious and rhythmic play. the wholeness of master s works was beautifully and smoothly expressed by a team of musicians demonstrating complete command over each note and bringing the atmosphere to a climactic peak

    家藝術家們,我們說是半個聖人,將炫麗的音符,以扣人心的手法鋪設出來,又能指揮幾十個演高手,如行雲流水般的揮灑自在,無論高低起伏遠彈近輕敲重擊收放自如一氣呵成,整體的演整套的章皆在合一的境界下漂亮的表現出來,使現場的氣氛達到最高點!
  11. Music played with the instrument shamisen, a kind of guitar with only three strings. kabuki and bunraku performances are accompanied by the shamisen

    由「三味線」演的音。 「三味線」是一種只有三根的彈器。 「歌舞伎」和「文木偶戲」的伴也是用「三味線」 。
  12. But the dynamic four are not just clowns. they are as deft with their musical instruments as they are with the amazing variety of objects that fly through the air. you can rest assured there will never be a dull moment when they are around

    他們又最愛自創新招,四兄弟個個三頭六臂,一心幾用,同時又玩雜耍,我你的結他線,你按他的笛孔仍然合拍,又此不疲戲弄別人,總之絕無冷場,最緊要好玩!
分享友人