擔保協議 的英文怎麼說

中文拼音 [dānbǎoxié]
擔保協議 英文
guarantee agreement
  • : 擔動詞1. (用肩膀挑) carry on a shoulder pole 2. (擔負; 承當) take on; undertake
  • : Ⅰ動詞1 (保衛; 保護) defend; protect 2 (保持) keep; preserve; maintain in good condition 3 (...
  • : Ⅰ形容詞(共同) joint; common Ⅱ動詞(協助) assist; help; aid
  • : Ⅰ名詞(意見; 言論) opinion; view Ⅱ動詞(商議) discuss; exchange views on; talk over
  • 擔保 : warrant; guarantee; go bail for; vouch for; ensure; assure; assurance; bail; surety
  1. ( including , without limitation , indebtedness owing by seller to third parties who have granted buyer a security interest in the accounts , chattel paper and general intangibles of said third party ; and further including , without limitation , any and all attorneys fees , expenses , costs , premiums , charges and interest owed by seller to buyer , whether under the agreements , or otherwise ) whether due or not due , absolute or contingent , liquidated or unliquidated , determined or undetermined , whether seller may be liable individually or jointly with others , whether recovery upon such indebtedness may be or hereafter becomes barred by any statute of limitations or whether such indebtedness may be or hereafter becomes otherwise unenforceable , and includes sellers prompt , full and faithful performance , observance and discharge of each and every term , condition , agreement , representation , warranty undertaking and provision to be performed by seller under these agreements

    這里的術語「負債」 「債務」 (以下一併簡稱為債務)應按照各自最廣泛的含義被使用,債務包括賣方先前、現在和今後,基於自願或非自願發生的所有預付款、負債、債務和責任,不論債務如何產生, (包括但不限於,賣方對已用自己的帳戶、動產文書或一般無體物向買方提供利益的第三方之負債,並進而包括但不限於,賣方在等項下欠付買方的全部律師費、支出、費用、險費、運費和利息) ,不論債務是否已經到期、是否必然發生、是否已清算、是否已決,不論賣方是單獨或與他人連帶承責任,不論債務的追償是否已經或將會受到時效法的阻礙,也不論債務是否已經或將要無法強制執行,賣方應當即時、充分和善意的履行、遵守和完成全部條款、條件、、陳述、義務和這些項下賣方應當履行的條款。
  2. ( including , without limitation , indebtedne owing by seller to third parties who have granted buyer a security interest in the accounts , chattel paper and general intangibles of said third party ; and further including , without limitation , any and all attorneys fees , expe es , costs , premiums , charges and interest owed by seller to buyer , whether under the agreements , or otherwise ) whether due or not due , a olute or contingent , liquidated or unliquidated , determined or undetermined , whether seller may be liable individually or jointly with others , whether recovery upon such indebtedne may be or hereafter becomes barred by any statute of limitatio or whether such indebtedne may be or hereafter becomes otherwise unenforceable , and includes sellers prompt , full and faithful performance , o ervance and discharge of each and every term , condition , agreement , representation , warranty undertaking and provision to be performed by seller under these agreements

    這里的術語「負債」 「債務」 (以下一併簡稱為債務)應按照各自最廣泛的含義被使用,債務包括賣方先前、現在和今後,基於自願或非自願發生的所有預付款、負債、債務和責任,不論債務如何產生, (包括但不限於,賣方對已用自己的帳戶、動產文書或一般無體物向買方提供利益的第三方之負債,並進而包括但不限於,賣方在等項下欠付買方的全部律師費、支出、費用、險費、運費和利息) ,不論債務是否已經到期、是否必然發生、是否已清算、是否已決,不論賣方是單獨或與他人連帶承責任,不論債務的追償是否已經或將會受到時效法的阻礙,也不論債務是否已經或將要無法強制執行,賣方應當即時、充分和善意的履行、遵守和完成全部條款、條件、、陳述、義務和這些項下賣方應當履行的條款。
  3. The terms indebtedness and obligations are ( hereinafter collectively referred to as the obligations ) used herein in their most comprehensive sense and include any and all advances , debts , obligations and liabilities of seller , heretofore , now , or hereafter made , incurred or created , whether voluntarily or involuntarily , and however arising ( including , without limitation , indebtedness owing by seller to third parties who have granted buyer a security interest in the accounts , chattel paper and general intangibles of said third party ; and further including , without limitation , any and all attorneys fees , expenses , costs , premiums , charges and interest owed by seller to buyer , whether under the agreements , or otherwise ) whether due or not due , absolute or contingent , liquidated or unliquidated , determined or undetermined , whether seller may be liable individually or jointly with others , whether recovery upon such indebtedness may be or hereafter becomes barred by any statute of limitations or whether such indebtedness may be or hereafter becomes otherwise unenforceable , and includes sellers prompt , full and faithful performance , observance and discharge of each and every term , condition , agreement , representation , warranty undertaking and provision to be performed by seller under these agreements

    這里的術語「負債」 「債務」 (以下一併簡稱為債務)應按照各自最廣泛的含義被使用,債務包括賣方先前、現在和今後,基於自願或非自願發生的所有預付款、負債、債務和責任,不論債務如何產生, (包括但不限於,賣方對已用自己的帳戶、動產文書或一般無體物向買方提供利益的第三方之負債,並進而包括但不限於,賣方在等項下欠付買方的全部律師費、支出、費用、險費、運費和利息) ,不論債務是否已經到期、是否必然發生、是否已清算、是否已決,不論賣方是單獨或與他人連帶承責任,不論債務的追償是否已經或將會受到時效法的阻礙,也不論債務是否已經或將要無法強制執行,賣方應當即時、充分和善意的履行、遵守和完成全部條款、條件、、陳述、義務和這些項下賣方應當履行的條款。
  4. If sign, assure the agreement when the agreement, oneself are faint when the loss that third causes fourth company when compensation, assume by the parent, and the worker that the rule that the armour unit in the agreement builds just proves to second is armour unit, ought to assume alone by second so assure responsibility

    假如簽訂擔保協議時約定,當丙造成丁企業的損失而自己無力賠償時,由家長承,而中的甲單位蓋的章只是證實乙是甲單位的職工,那麼應當由乙獨自承責任。
  5. In disproportional reinsurance, original underwriter and reinsurance person talk things over agreed a specified amount that by original underwriter compensate pays insurance gold is spent, be in what this forehead spends less than to be paid by compensate of original underwriter proper motion, exceed this forehead to spend, the agreement that must press an agreement assumes its share by reinsurance person or all compensate pays duty

    在非比例再險中,原險人與再險人定一個由原險人賠付險金的額度,在此額度以內的由原險人自行賠付,超過該額度的,就須按的約定由再險人承其部分或全部賠付責任。
  6. On 18 december 2003, gic entered into the non - exclusive distributor agreement with dvncl. on 18 may 2004, gic entered into the services agreement with dvngl and the design and development agreement with dvn technology and the company as guarantor of the obligations of dvn technology under the design and development agreement

    二零零四年五月十八日, gic與天地數碼集團訂立服務,另與天地數碼科技及本公司作為設計及開發項下天地數碼科技之責任之人訂立設計及開發
  7. B ) to give full play to the government ' s role of macro - management and coordinating, reforming the examine and approve system, improving the insurance systems for investments abroad, fully utilizing the financial means to support the private - owned enterprises " investment abroad. on the other hand, the socialization service system for the small and middle - sized private - owned enterprises should be made perfectly and innovation ability of private - owned enterprises should be cultivated as soon as possible, c ) to build up the foreign exchange control system, which is adapted to the need of international market, d ) to perfect the financial service system and support the private - owned enterprises " investments abroad, that is to raise the financial institutions " supports for the small and middle - sized private enterprises ; to develop the small and middle - sized financial institutions actively which can coordinate well with th e private - owned enterprises ; to set up multi - polar stock rights investment structure ; to perfect the risk inves

    本文第四部分也是文章的中心部分,主要對民營企業開展對外投資提出了若干建: 1 、加快出臺與對外投資相關的法律法規; 2 、充分發揮政府的宏觀管理和調作用,改革審批制度、健全對外投資險制度、充分利用財政及金融手段支持民營企業對外投資、完善中小民營企業的社會化服務體系以及加快培育民營企業的創新能力; 3 、建立適應國際市場需要的外匯管理制度; 4 、完善金融服務體系,支持民營企業對外投資,建立多極化股權投資體制,健全風內容提要險投資體系以及大力發展中小民營企業信用體系。
  8. There are various theories concerning the concept of guarantee insurance, including credit insurance, contract insurance, liability insurance, guarantee, etc. based on the analysis of the above theories, the author clarifies his own cognizance of the concept of guarantee insurance

    最後,第四章分析了在實務中常見的問題,研究了代位求償權、險合作和汽車消費貸款履約險合同項下的三個問題。
  9. ( b ) corporation shall only indemnify the purchaser in respect of the infringement, or claim of any infringement, of patent by the accessories, equipment and parts not manufactured exclusively to corporation ' s detailed design, but incorporated into the equipment, in the same manner, to the same extent and with the same limitations as the respective manufacturers of such accessories, equipment and parts indemnify corporation therefore and provided, in each case, that the indemnity obtained by corporation from the manufacturer shall be assignable to the purchaser, corporation shall use all reasonable efforts to obtain from its venders and suppliers the most favorable indemnity protection for the purchaser hereunder

    公司將按以下所規定的條件,護買方免予承因按本購買設備而侵犯或被指控侵犯美國專利(非其他專利或權利)的任何賠償責任,本第14條(責任范圍)所羅列的間接損害或以外損害責任除外,只屬公司所有,且涉及沒完全按公司設計圖製造的附件、設備或零件的專利護由本條第2款另行具體規定。
  10. Article 77 where a bill of exchange, cheque, promissory note, bond, certificate of deposit warehouse receipt or bill of lading, which carries the date of payment or the date of delivery of goods, is pledged and if the date of its payment or delivery of goods is prior to the time limit for the performance of the obligation, the pledgee may be paid or accept the delivery of the goods before the expiration of the time limit for the performance of the obligation, and conclude an agreement with the pledgor that the payment or the goods accepted shall be used to pay in advance the debt secured or be deposited with a third party as agreed upon with the pledgor

    第七十七條以載明兌現或者提貨日期的匯票、支票、本票、債券、存款單、倉單、提單出質的,匯票、支票、本票、債券、存款單、倉單、提單兌現或者提貨日期先於債務履行期的,質權人可以在債務履行期屆滿前兌現或者提貨,並與出質人將兌現的價款或者提取的貨物用於提前清償所的債權或者向與出質人約定的第三人提存。
  11. However, i would like to emphasize that a one - year arrangement would not be acceptable at all ; the duration must last for at least seven years with a guaranteed option to purchase

    但我要強調,一年期方案根本不能接受,時間上至少要七年,要有選擇收購擔保協議
  12. Bonds or notes backed by loan paper or accounts receivable originated by banks, credit card companies, or other providers of credit ; not mortgages

    由銀行、信用卡公司或者其他信用提供者的貸款或者應收帳款作為基礎發行的債券或票據;它與抵押有所不同。
  13. In this thesis, first we introduce the concept of project financing, and then we analyze different aspects of project financing, including the structure of project financing 、 the models of project financing 、 the channels of project financing 、 the risks of project financing and the guarantee of the risks of project financing

    本文通過對項目融資的結構、項目融資的模式、項目融資的渠道、項目融資的風險以及項目融資的風險。通過介紹中外合資的陽城電廠及其使用的美國出口信貸的轉貸,進一步分析了項目融資在中國電力行業的具體情況。
  14. Article 78 where there is a circumstance provided in article 76 and 77, the security provided by the third person for the conclusion and enforcement of the conciliation agreement continues to be valid

    第七十八條有本法第七十六條和第七十七條規定的情形之一的,第三人為和解的成立和執行提供的繼續有效。
  15. We require that at the signature of the technology transfer agreement, you will provide us with the bank guarantee for the transfer of all payments

    我方要求在簽署技術轉讓時,貴方要向我方提供支付所有技術轉讓費用的銀行
  16. This part also analyzes the important issue in reconstruction of secured transactions law in china - " nutrients clausus ", then i put forward that secured transactions law in china should not only import the positive effects of freedom mechanism in private law, but also prevent the negative effect of that mechanism by the procedural requirement, in order to achieve the open - end situation which could accommodate any new personal property security device if only the new device is created by agreement and follows the procedure of attachment and perfection

    本篇還分析了重構動產交易制度中所應注意的重要問題? ?物權法定主義,主張我國動產交易制度既要引入私法自治機理的積極效用,又要通過程序要求反制私法自治開放過度的弊端,營造一種只要通過創設的新型動產權經過相當的設定、公示程序,即當然具有物權效力的開放態勢。
  17. No consent of any other person ( including stockholders or creditors of such pledgor ), and no consent or approval of any governmental authority or any securities exchange, was or is necessary for the validity of the pledge effected hereby or to the disposition of the pledged collateral upon an event of default in accordance with the terms of this agreement

    未經同意,其他任何人(包括股東或債權人的任何質押)並沒有同意或批準的任何政府機構或任何證券交易所在此確認質有效性的必要性或處置質押當違約事件時,按照本條款擔保協議
  18. Subscriber agrees to be solely responsible for all access to the site by the user of the subscriber ' s login name and password assigned by chant, and for ensuring that such access complies fully with the provisions of this agreement

    訂戶同意個人承所有以訂戶之登錄名稱及漢達文庫所編配之密碼進入網站之責任,亦同意確該等進入須完全符合本之條款。
  19. The agent shall indemnify and hold the company harmless from any and all claims, damages, costs and / or expenses incurred by the agent due to unauthorized representations or breaches of this agreement or negligent acts or omissions of the agent or its subagents in the performance of this agreement

    因代理人之未授權之代理或對代理的違反,及合同實施中的疏忽、遺漏而造成的任何索賠、損害、費用賠償及開支,應由代理人承,以護公司的利益不受侵害。
  20. In the event that the receiving agents agrees to extend credit to the consignee, receiving party will nevertheless remain fully responsible for the settlement of such charges with the origin office in accordance with clause 4. 0 of this agreement

    如果收貨代理(即目的港代理)願意為真實收貨人做信用,則目的港代理將負責向裝運港代理結清所有費用,具體事宜遵循本條款4 . 0 。
分享友人