收款負責人 的英文怎麼說

中文拼音 [shōukuǎnrén]
收款負責人 英文
actuarial anaylst
  • : Ⅰ動詞1 (把攤開的或分散的事物聚集、合攏) put away; take in 2 (收取) collect 3 (收割) harvest...
  • : Ⅰ形容詞1 (誠懇) sincere 2 [書面語] (緩; 慢) leisurely; slow Ⅱ動詞1 (招待; 款待) receive wit...
  • : Ⅰ名詞1 (負擔) burden; load 2 (虧損) loss 3 (失敗) defeat Ⅱ動詞1 [書面語] (背) carry on th...
  • : Ⅰ名詞(責任) duty; responsibility Ⅱ動詞1 (要求做成某事或行事達到一定標準) demand; ask for; req...
  • 收款 : make collections收款處 cash desk; cashier s (desk); 收款率 collection rate; 收款明細單 collecti...
  • 負責人 : accountable person
  • 負責 : 1. (擔負責任) be responsible for; be in charge of 2. (認真踏實) conscientious
  1. Article 72 in the event that the organizations or individuals provide the occupational - health technical services without obtaining the qualification thereof, or any healthcare agencies undertake occupational health examination and occupational - disease diagnosis without statutory approvals, the competent public health authority can order the responsible organizations or individuals to immediately stop the violating practice, and confiscate the illegal income therefrom ; any organization or individual gaining an illegal income over rmb 5, 000 yuan is also subject to a fine equaling 2 to 10 times of the illegal income ; any organization or individual gaining no illegal income or an illegal income less than rmb 5, 000 yuan is also subject to a fine between rmb 5, 000 and rmb 50, 000 yuan ; the executives and other personnel directly responsible for the severe illegal practices are subject to such disciplinary actions as post - lowering, deposal or dismissal according to applicable regulations

    第七十二條未取得職業衛生技術服務資質認證擅自從事職業衛生技術服務的,或者醫療衛生機構未經批準擅自從事職業健康檢查、職業病診斷的,由衛生行政部門令立即停止違法行為,沒違法所得;違法所得五千元以上的,並處違法所得二倍以上十倍以下的罰;沒有違法所得或者違法所得不足五千元的,並處五千元以上五萬元以下的罰;情節嚴重的,對直接的主管員和其他直接員,依法給予降級、撤職或者開除的處分。
  2. Sender will be the primary responsible party for all charges related to their shipments, which include shipping charges, all duties taxes, customs assessments, government penalties and fines, our attorney fees and legal costs, even if other payment instruction is selected

    1 .即使以不同方式付,寄件都會上所有有關托運費用之首要任。有關托運費用包括:托運費所有關稅及其他稅項海關核定額政府罰fedex之代理費用及其他法定費。
  3. Neither the bank, its associates, nor any of their directors, officers or employees, shall be liable to the customer for any expenses, loss or damage suffered by or occasioned to the customer by reason of any action taken or omitted to be taken by any one or all of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents pursuant to these conditions or in connection therewith other than as a result of the fraud, wilful default or negligence of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents ; the bank s failure in good faith to honour any stop - payment instructions given by the customer ; the presentation to the bank of any cheque or other payment order which is post - dated ; the bank failing to honour any draft drawn on it by the customer, but the bank shall immediately return such draft to the customer through the normal channels giving the reason for the dishonour ; any loss, damage, destruction or misdelivery of or to the securities howsoever caused unless the same shall result from the negligence of, or theft by, the bank or its associates or any of their directors, officers or employees, in which event the extent of the liability of the bank shall be limited to the market value of such securities at the date of discovery of the loss and even if the bank has been advised of the possibility of such loss or damage ; unauthorised use or forging of any authorised signature as a result of the negligence, wilful default or fraud of the customer ; subject to condition 5. 5, any act or omission, or insolvency of, any person not associated with the bank including, without limitation, a third party nominee or depositary ; viii the collection or deposit or crediting to the custodian accounts of invalid, fraudulent or forged securities or any entry in the custodian accounts which may be made in connection therewith ; any malfunction of, or error in the transmission of information caused by, any electrical or mechanical machine or system or any interception of communication facilities, abnormal operating conditions, labour difficulties, acts of god, or any similar or dissimilar causes beyond the reasonable control of the bank and notwithstanding paragraph, the error, failure, negligence, act or omission of any other person, system, institution or payment infrastructure

    本行其聯系士其各董事高級員或雇員均毋須向客戶因以下理由而使客戶蒙受或產生之任何開支損失或虧損: i本行其聯系士其董事高級員雇員或代理根據此等條件採取或遺漏採取有關之行動,但由於本行其聯系士其董事高級員雇員或代理之欺詐行為故意失或疏忽所造成者除外ii本行本真誠地未能依約替客戶執行止付指示iii向本行提交任何遠期支票或其他付指示iv本行未能兌現由客戶開出之匯票,但本行將立即透過正常渠道將該匯票退回客戶,並解釋拒付之理由v無論如何導致之任何證券之損失損毀毀壞或錯誤交付除非上述各項乃因本行或其聯系士或其任何董事高級員或雇員之疏忽或盜竊所引致,而在該等情況下,本行的任將只限於在發現損失當日該等證券之市值,以及即使本行已獲知該等賠償之可能性vi因客戶之疏忽故意失或欺詐行為而導致的任何偽造授權簽名或不獲授權使用該簽名vii在第5 . 5 a條之規限下,與本行無關者之任何行動或遺漏或無償債能力包括但不限於第三者代名或寄存處viii代或存入或貸存於保管賬戶的無效偽造或假冒證券或在保管賬戶記入可能與此有關之賬項ix任何電子機械或系統失靈或因該等機件或系統產生的資料傳送錯誤或任何通訊設施之終斷不正常操作情況勞工問題天災或非本行所能合理控制之任何類似或非類似原因及x盡管有第ix項,任何其他系統機構或付設施的錯誤故障疏忽行動或遺漏。
  4. Counters for applications for various permits and certificates for trade or import export purposes of the agriculture, fisheries and conversation department, applications for incorporation and registration of companies, public searches of the companies registry, registration services for medical and healthcare professionals, registration and licensing services relating to chinese medicines, school dental clinics, sai ying pun dermatological clinic and chai wan social hygiene clinic of the department of health, shroff for receiving payment of debts damages of the department of justice, some support services to schools, teachers and the general public provided by the education and manpower bureau, registration services for electrical workers, lpg cylinder wagons, lifts and escalators, builders lifts tower working platforms and amusement rides provided by the electrical and mechanical services department, processing of sick leave clearance for employees claiming work injury compensation by the labour department, sections dealing with family litigation and insolvency matters and criminal matters of the legal aid department, licensing and port formalities at four marine offices and advance booking of professional ship surveying and inspection service of the marine department, services for offenders and medical social services at department of healths kowloon bay integrated treatment centre provided by the social welfare department, road driving tests and driving ability assessment services to people with disabilities provided by the transport department and customer enquiry centres and meter testing services of the water supplies department will move to a five - day week with effect from january 1, 2007

    漁農自然護理署處理貿易或進出口許可證和證明書申請的櫃臺公司注冊處的申請注冊成立公司及辦理公司登記服務公眾查冊生署的醫護專業員的注冊服務中醫藥注冊和發牌事務學童牙科診所西營盤皮膚科診所及柴灣社會生科診所律政司的接償還債損害賠償繳費處教育統籌局為學校教師和公眾提供的部分支援服務機電工程署的電業工程員石油氣瓶車升降機及自動梯建築工地升降機塔式工作平臺及機動游戲機的注冊服務勞工處為申索工傷補償的雇員辦理銷假手續法律援助署處理家事訴訟清盤及刑事事宜的組別海事處的四個海事分處的發牌服務及關務專業船舶檢驗及檢查服務的預約服務社會福利署的違法者服務及於生署九灣綜合治療中心提供的醫務社會服務運輸署的路試駕駛考試及殘疾士駕駛能力評估服務,以及水務署的客戶諮詢中心及水表測試服務等,都會在二零零七年一月一日起推行五天工作周。
  5. Customer has to ensure ordering products are not under " restricted imported products " of recipient ' s country before placing order, the shop will not responsible for that and no refund is allowed

    顧客在訂購貨品時,需確定所訂貨品不屬所在國家或地區"限制入口"商品,如因以上原因令致貨品未能送達,本商店不會及退
  6. Banks assume no liability or responsibility for the form, sufficiency, accuracy, genuineness, falsification or legal effect of any document, or for the general and or particular conditions stipulated in the document or superimposed thereon ; nor do they assume any liability or responsibility for the description, quantity, weight, quality, condition, packing, delivery, value or existence of the goods represented by any document, or for the good faith or acts and or omissions, solvency, performance or standing of the consignors, the carriers, the forwarders, the consignees or the insurers of the goods, or any other person whomsoever. article 14 - disclaimer on delays, loss in transit and translation

    銀行對任何單據的格式完整性準確性真實性虛假性或其法律效力或對在單據中載明或在其上附加的一般性及或特殊性的條,概不承擔任或對其銀行也不對任何單據所表示的貨物的描述數量重量質量狀況包裝交貨價值或存在或對貨物的發運承運運輸代理或保險或其他任何的誠信或作為及或不作為清償力業績或信譽承擔任或對其
  7. Banks assume no liability or responsibility of the form, sufficiency, accuracy, genuineness, falsification or legal effect of any document ( s ) or superimposed thereon ; nor do they assume any liability, condition, packing, delivery, value of existence of the goods represented by any document ( s ), or for the good faith or acts and / or omission, solvency, performance or standing of the consignors, the carriers, the forwarders, the consignees or the insurers of the goods, or any other person whomsoever

    銀行對任何單據的格式、完整性、準確性、真實性、虛假性或其法律效力、或對在單據中載明或在其上附加的一般性和/或特殊性的條不承擔任或對其;銀行也不對任何單據所表示的貨物的描述、數量、重量、質量、狀況、包裝、交貨、價值或存在、或對貨物的發運、承運、運輸行、和保險或其他任何的誠信或行為和/或疏忽、清償力、業績或信譽承擔任或對其
  8. On the asset side there is only the renminbi deposit balance with the bank of china hong kong, which is the settlement bank and the conduit for the formal repatriation of renminbi, through retail deposits taken in hong kong, back into the mainland

    民幣資產方面,本港銀行只是在中國銀行香港結存民幣存。該行是民幣業務的清算行,並轉存本港銀行所吸民幣零售存,使之循正式渠道回籠內地。
  9. Are non - cash negotiable securities in the custody of a person other than the one responsible for cash receipts

    非現金的可轉讓證券是否由現金外的其他員保管?
  10. The shipper is liable for payment in the event of non - payment by the consignee or a third party

    或第三方不付,則寄件
  11. Tally figure is the same with the consignee ' s figure , short two ( 2 ) cases , as per bill of lading ' s provision, someone takes the responsibility for shortage

    理貨數字與數字交接一致,短少2箱,根據提單條規定,短少由任方
  12. The employees compensation insurance levies management board, established on 1 july 1990 under the employees compensation insurance levies ordinance ( chapter 411 ), is responsible for the collection and distribution of the levy remitted by insurers

    雇員補償保險徵管理局是根據《雇員補償保險徵條例》 (香港法例411章)於1990年7月1日成立,向承保集雇員補償保險徵,並分配予有關指定團體。
  13. If shipper choose freight collect or bill third party and when they refused to pay the bills, shipper must pay for this and all the additional charges ( including return charges and warehouse charges …

    八)寄件所託運之物品,運費需要或第三者付時,而或第三者作出拒付,則寄件必須清付此運費和因此而發生的其它費用(包括退回運費及倉租)給予本公司
  14. In the event that the receiving agents agrees to extend credit to the consignee, receiving party will nevertheless remain fully responsible for the settlement of such charges with the origin office in accordance with clause 4. 0 of this agreement

    如果貨代理(即目的港代理)願意為真實做信用擔保,則目的港代理將向裝運港代理結清所有費用,具體事宜遵循本協議條4 . 0 。
  15. Mr. c., who has been appointed liquidator of the late firm will discharge all liabilities, and all accounts due to the late firm must be paid to him

    先生被指定為清算,他償付前公司一切債務,前公司應項請照付給他。
  16. Article 190 any legal entity that opens an account in the name of an individual for the buying and selling of securities in violation of the provisions of this law shall be ordered to make a rectification, confiscated of the illegal income and concurrently imposed a fine of more than 100 % less than 500 % of the illegal income ; its person - in - charge directly responsible and other personnel directly responsible who are state functionaries shall be imposed administrative sanctions

    第一百九十條違反本法規定,法以個名義設立賬戶買賣證券的,令改正,沒違法所得,並處以違法所得一倍以上五倍以下的罰;其直接的主管員和其他直接員屬于國家工作員的,依法給予行政處分。
  17. 5. 3 under no circumstances shall egate2china be held liable for an delay or failure or disruption of the service resulting directly or indirectly from acts of nature, forces or causes beyond its reasonable control, including without limitation, internet failures, computer, telecommunications or any other equipment failures, electrical power failures, strikes, labour disputes, riots, insurrections, civil disturbances, shortages of labour or materials, fires, flood, storms, explosions, acts of god, war, governmental actions, orders of domestic or foreign courts or tribunals or non - performance of third parties. 5. 4 egate2china shall not be liable for any special, direct, indirect, punitive, incidental or consequential damages or any damages whatsoever including but not limited to damages for loss of profits or savings, business interruption, loss of information, whether in contract, negligence, tort or otherwise or any other damages resulting from any of the following : the use or the inability to use the service ; any defect in goods, samples, data, information or services purchased or obtained from a member or a third - party service provider through the site ; unauthorized access by third parties to data or private information of any member ; statements or conduct of any user of the site ; or any other matter relating to the service however arising, including negligence

    您與在「服務」上或通過「服務」物色的刊登廣告士通訊或進行業務往來或參與其推廣活動,包括就相關貨物或服務付和交付相關貨物或服務,以及與該等業務往來相關的任何其他條、條件、保證或聲明,僅限於在您和該刊登廣告士之間發生。您同意,對于因任何該等業務往來或因在「服務」上出現該等刊登廣告士而發生的任何種類的任何損失或損毀,中國經濟門戶網無需或承擔任何任。您如打算通過「服務」創設或參與與任何公司、股票行情、投資或證券有關的任何服務,或通過「服務」取或要求與任何公司、股票行情、投資或證券有關的任何新聞信息、警戒性信息或其他資料,敬請注意,中國經濟門戶網不會就通過「服務」傳送的任何該等資料的準確性、有用性或可用性、可獲利性或承擔任何任,且不會對根據該等資料而作出的任何交易或投資決策或承擔任何任。
  18. If a chargeable instrument is not duly stamped, any person who uses such instrument is also liable to the stamp duty and any penalty

    任何士如使用一份可予徵印花稅而未加蓋適當印花的文書,則該士須就有關印花稅及任何罰上法律任。
  19. If a chargeable instrument is not duly stamped, any person who uses such instrument is also liable to the stamp duty and any penalty. time limit for stamping different types of documents

    任何士如使用一份可予徵印花稅而未加蓋適當印花的文書,則該士須就有關印花稅及任何罰上法律任。
  20. In the event that the cardholder defaults in payment, becomes bankrupt, insolvent or dies, the cardholder or his estate shall be responsible for settling such amount outstanding immediately and shall indemnify the bank for reasonable fees and cost incurred including legal fees and collection agency handling fees. the bank also reserves its right to impose a finance charge at its prevailing rate pending repayment in full by the cardholder

    如持卡未能或無力履行還任,宣告破產、無力付債或逝世,持卡或其遺產承辦立刻清償欠及承擔一切有關本銀行追債項時所產生之合理費用,包括律師費、賬費用及其他費用,在此債項尚未全數償清前,本銀行保留對該賬戶繼續取財務費用之權利。
分享友人