收發貨人 的英文怎麼說

中文拼音 [shōuhuòrén]
收發貨人 英文
shipper spr
  • : Ⅰ動詞1 (把攤開的或分散的事物聚集、合攏) put away; take in 2 (收取) collect 3 (收割) harvest...
  • : 名詞(頭發) hair
  • : Ⅰ名詞1. (貨幣; 錢) money 2. (貨物; 商品) goods; commodity 3. (指人, 罵人的話) 4. 動詞[書面語] (出賣) sell
  1. In this bill of lading the word " ship " shall include any substituted vessel, and any craft, lighter or other means of conveyance owned, chartered or operated by the carrier used in the performance of this contract ; the word " carrier " shall include the ship, her owner, master, operator, demise charterer, and if bound hereby the time charterer, and any substituted carrier, whether the owner, operator, charterer, or master shall be acting as carrier or bailee ; the word " shipper " shall include the person named as such in this bill of lading and the person for whose account the goods are shipped ; the word " consignee " shall include the holder of the bill of lading, properly endorsed, and the receiver and the owner of the goods ; the word " charges " shall include freight and all expenses and money obligations incurred and payable by the goods, shipper, consignee, or any of them

    二、本提單中的「船舶」一詞指任何替代船舶、任何小船、駁船或其他為承運所擁有,並用於履行本合同的運輸工具; 「承運」一詞是指船舶、船東、船長、操作員、光船租船、本提單限定的定期租船、以及任何實際承運,不論是船東、操作員,租船或船長代理而被視為承運或受託; 「」一詞是指本提單上所列的物為其而裝運; 「」一詞是指正式背書提單的持有物的接者和所有; 「費用」一詞是指運費和因物、、或因他們任何一個而生且應由其支付或了結的一切費用和金錢義務。
  2. Provide timely arrival information to consignees and consigners at home and abroad

    及時向國內外送到信息
  3. For example, many flowers form south america such as four - seasons begonia, fuchsia, scarlet sage, crab cactus zygocactus truncactus, and flowers from central america such as variable dahlia, coreopsis, tuberose and red orchid catus have all grown very well in many areas of the province

    進出口物的收發貨人準備好上述單證后,到昆明市北京路618號海關報關大廳委託有關報關公司將報關單申報的數據錄入電子計算機后,才可以向海關正式遞交進出口物報關單。
  4. Article 15 where the holder of an intellectual property right has applied for detention of the suspected infringing goods in conformity with the provisions of article 13 of these regulations and provided a security in conformity with the provisions of article 14 of these regulations, the customs shall detain the suspected infringing goods, notify the holder of the intellectual property right in writing of the detention and serve the consignee or consignor with a customs detention receipt

    第十五條知識產權權利申請扣留侵權嫌疑物,符合本條例第十三條的規定,並依照本條例第十四條的規定提供擔保的,海關應當扣留侵權嫌疑物,書面通知知識產權權利,並將海關扣留憑單送達或者
  5. In case the holder of the intellectual property right presents an application in conformity with the provisions of article 13 of these regulations and provide a security in conformity with the provisions of article 14 of these regulations within three working days from the date of service of the notification, the customs shall detain the suspected infringing goods, notify the holder of the intellectual property right in writing of such detention and serve a customs detention receipt on the consignee or consignor

    知識產權權利自通知送達之日起3個工作日內依照本條例第十三條的規定提出申請,並依照本條例第十四條的規定提供擔保的,海關應當扣留侵權嫌疑物,書面通知知識產權權利,並將海關扣留憑單送達或者
  6. A charge per shipment will be assessed for domestic ( if available ) and international shipments with a missing or invalid payor account number. additionally, if the consignee or third party fails to pay the shipping charges, the original shipper will be billed a refusal fee plus the shipping charges

    對于付款賬號遺漏或無效的國內(如果有)和國際件,將根據件計算費用。此外,如果或第三方沒有支付運費,將向原始取拒付費用加運費。
  7. Sometimes a mate's receipt is given to the shipper in advance of the b/l, which takes to issue.

    有時在簽提單以前,先給一張大副據,因為簽提單得花一些時間。
  8. Article 5 the consignees of import goods or the consignors of export goods and both of their agents shall bona fide declare the status of intellectual property rights related to their import or export goods and present relevant evidentiary documents to the customs in accordance with the provisions of the state

    第五條進口物的或者其代理、出口物的或者其代理應當按照國家規定,向海關如實申報與進出口物有關的知識產權狀況,並提交有關證明文件。
  9. Article 19 where believing that his import or export goods have not infringed a patent, the consignee or consignor of the goods suspected of infringing the patent may request the customs to release the goods after providing to the customs a security equivalent to the value of such goods

    第十九條涉嫌侵犯專利權物的或者認為其進出口物未侵犯專利權的,可以在向海關提供物等值的擔保金后,請求海關放行其物。
  10. Meanwhile, many distinguished botanists of china such as cai xitao h. t. tsai, wang qiwu c. w wang, yu dejun t t yu and feng gupmei k. m. feng were engaged in the investigation, collection and studies of the ornamental plant resources of yunnan. however, it was impossible for the poor and backward old china to pay great attention to science and technology, so the rich plant resources of yunnan had no alternative but to wait in wilderness

    進口物的到運輸或郵遞公司寄交的「提通知單」出口物的在根據出口合同的規定備出口物后,應當立即準備向海關辦理其物的進出口報關手續或委託專業代理報關公司辦理報關手續,填寫進出口物報關單。
  11. Details of applicant, exporter and consignee will not be retrieved

    申請詳情不會被擷取。
  12. In any situation whatsoever and wheresoever occurring and whether existing or anticipated before commencement of or during the voyage, which in the judgment of the carrier or the master is likely to give rise to risk of capture, seizure, detention, damage, delay or disadvantage to or loss of the ship or any part of her cargo, or to make it unsafe, imprudent, or unlawful for any reason to commence or proceed on or continue the voyage or to enter or discharge the goods at the port of discharge, or to give rise to delay or difficulty in arriving, discharging at or leaving the port of discharge or the usual or agreed place of discharge in such port, the carrier may before loading or before the commencement of the voyage, require the shipper or other person entitled thereto to take delivery of the goods at port of shipment and upon failure to do so, may warehouse the goods at the risk and expense of the goods ; or the carrier or the master, whether or not proceeding toward or entering or attempting to enter the port of discharge or reaching or attempting to reach the usual place of discharge therein or attempting to discharge the goods there, may discharge the goods into depot, lazaretto, craft, or other place ; or the ship may proceed or return, directly or indirectly, to or stop at any port or place whatsoever as the master or the carrier may consider safe or advisable under the circumstances, and discharge the goods, or any part thereof, at any such port or place ; or the carrier or the master may retain the cargo on board until the return trip or until such time as the carrier or the master thinks advisable and discharge the goods at any place whatsoever as herein provided ; or the carrier or the master may discharge and forward the goods by any means, rail, water, land, or air at the risk and expense of the goods

    四、不論任何地方任何情況,不論是在開航前或航程中存在或預料到的,只要承運或船長認為可能有導致捕獲、扣押、沒、損害、延誤或對船舶或其物不利或產生滅失,或致使起航或續航或進港或在卸港卸不安全、不適當、或非法,或致使延誤或難于抵達、卸載或離開卸港或該港通常或約定的卸地,承運可在裝或開航前要求或與物權利有關的其他在裝港口提回物,如要求不果,可倉儲物,風險和費用算在主頭上;承運或船長,不論是續航至或進入或企圖進入卸港,或抵達或企圖抵達港口通常的卸地,或企圖在此卸,也可將物卸在倉庫、檢疫站、駁船,或其他地方;船舶也可續航或回航,直接或間接地,抵達或停留在船長或承運在此情況認為安全或適當的任何港口或地點,全部或部分將物卸在此港口或地點;承運或船長也可將物留在船上,直到回航或直到承運或船長認為適當時將物卸到本合同所規定的任何地方;承運或船長也可卸並將物用任何交通工具,經鐵路、水路、陸路、或空運轉運物,風險和費用算在主頭上。
  13. Article 11 the importer or exporter of import or export goods, and the customs clearing agent shall be registered with the customs according to law to make the customs declarations

    第十一條進出口收發貨人、報關企業辦理報關手續,必須依法經海關注冊登記。
  14. Where a customs clearing agent is entrusted by the importer or exporter of import or export goods to complete customs formalities in its own name, it shall bear the same legal liability as the importer or exporter

    報關企業接受進出口收發貨人的委託,以自己的名義辦理報關手續的,應當承擔與收發貨人相同的法律責任。
  15. Article 10 any customs clearing agent entrusted by the exporter or the importer of import or export goods to complete customs formalities in the principal ' s name shall produce to the customs a letter of authorization and comply with all the provisions governing the principal provided for in this law

    第十條報關企業接受進出口收發貨人的委託,以委託的名義辦理報關手續的,應當向海關提交由委託簽署的授權委託書,遵守本法對委託的各項規定。
  16. Upon the application of the consignee or consignor and being approved by the customs general administration, import or export goods may be exempted from examination

    收發貨人申請,海關總署批準,其進出口物可以免驗。
  17. Unless specially approved by the customs, import and export goods shall be released only upon endorsement by the customs after duties have been paid or a proper guarantee has been submitted

    第二十條除海關特準的外,進出口物在收發貨人繳清稅款或者提供擔保后,由海關簽印放行。
  18. [ article 20 ] unless specially approved by the customs, import and export goods shall be released only upon endorsement by the customs after duties have been paid or a proper guarantee has been submitted

    第二十條除海關特準的外,進出口物在收發貨人繳清稅款或者提供擔保后,由海關簽印放行。
  19. Article 21 the agent handling the procedures for declaration for inspection on behalf of the consignee or the consignor of the import and export commodities shall register with the commodity inspection authorities ; and shall submit the trust deed to the commodity inspection authorities when handling the procedures

    第二十一條為進出口物的收發貨人辦理報檢手續的代理應當在商檢機構進行注冊登記;辦理報檢手續時應當向商檢機構提交授權委託書。
  20. Article 9 unless otherwise provided for, the declaration of import or export goods and the payment of duties and taxes may be completed by the exporters or importers on their own, and such formalities may also be completed by their entrusted customs clearing agent registered with the customs

    第九條進出口物,除另有規定的外,可以由進出口收發貨人自行辦理報關納稅手續,也可以由進出口收發貨人委託海關準予注冊登記的報關企業辦理報關納稅手續。
分享友人