收益損失保險 的英文怎麼說

中文拼音 [shōusǔnshībǎoxiǎn]
收益損失保險 英文
loss of profit insurance
  • : Ⅰ動詞1 (把攤開的或分散的事物聚集、合攏) put away; take in 2 (收取) collect 3 (收割) harvest...
  • : Ⅰ名詞1 (好處) benefit; profit; advantage 2 (姓氏) a surname Ⅱ形容詞(有益的) beneficialⅢ動詞...
  • : Ⅰ動詞1 (減少) decrease; lose 2 (損害) harm; damage 3 [方言] (用尖刻的話挖苦人) speak sarcas...
  • : Ⅰ動詞1 (保衛; 保護) defend; protect 2 (保持) keep; preserve; maintain in good condition 3 (...
  • : Ⅰ名詞1 (險惡不容易通過的地方) a place difficult of access; narrow pass; defile 2 (危險) dange...
  • 收益 : income; proceeds; profit; earnings; gains; avails; gainings
  • 損失 : 1. (失去) lose 2. (失去的東西) loss; wastage
  1. ( a ) cover for the benefit of the principal shall remain in full force and effect under section 1 in respect of the insured property until the date of final acceptance of the project insured

    建設單位方在本第一部分(注:指物質部分)項下就被財產的受期間有全部效力,該效力至被工程的最後驗時終止。
  2. Speaking of the reason, the most important is the character of risk belonged to technic innovation. just because of it, a large number of enterprises are not afraid to face it or get result of lost. so only by strengthening the consciouseness of risk, researching the characters, the oringin of technjc innovation, mastering its character of rules, can we keep the risk away and control it under the range of that we can accept to reach the aim of that in the end we can make our innovation go on wheels under the favorable condition

    究其原因,最主要的一個原因就是技術創新具有極大的風性,使得很多企業在技術創新面前望而卻步。因此加強風意識,深入研究技術創新風的特性、來源,掌握其規律性,並有針對性地加以防範和控制,將可能的控制在可接受的范圍內,對于證技術創新能夠在有利的條件下順利進行,並到預期的經濟效有著重要的意義。
  3. This paper oppugns the analysis of expect utility theory, uses prospect theory to interpret insurance, and points out that insurance buyer is risk seeking when facing gains and risk averse when facing lose

    本文質疑了期望效用理論在學中的分析,並用前景理論來解釋業務,提出購買產品者在面臨時是風偏好的,在面臨時是風規避的觀點。
  4. In this kind of principal - agent relationship, as a majority in the ownership and investor from outside, the government commits the capital of banks to the president, with sovereign credit guaranteed to absorb large number of deposits and with the expectation to the president of bank to run the capital according to the maximization of state interests. but this kind of administrative relationship on one hand is not helpful to the complete commercial operation on capital by reason of the decision - making power of banks controlled by the government ; on the other hand chances are that the manager of the bank pays little attention to risks, which will result in the losses government can neither supervise nor control but has to undertake finally. the only effective means to control the bank is the power of appointing and dismissing the head of the bank, which however will give rise to soft constraint in governance structure

    在政府?行長委託代理關系中,政府作為銀行所有權的主體和外部出資人將銀行資本委託給銀行行長經營,並以國家信用做擔巨額存款,希望銀行行長能按國家利最大化目標進行良好運作,但是這種「行政管理式的委託?代理制」 ,一方面使得銀行經營的自主權受到政府所有者的抑制,而不能進行徹底的商業化經營;另一方面也使得銀行經營者有可能不顧風,由此給所有者造成並最終由政府承擔,而政府部門卻無法對其進行有效監督與控制,在這種產權安排與治理結構下,政府對銀行的有效控制手段主要是行使對銀行行長的任免權。
分享友人