收莊稼 的英文怎麼說

中文拼音 [shōuzhuāngjià]
收莊稼 英文
gather in the harvest
  • : Ⅰ動詞1 (把攤開的或分散的事物聚集、合攏) put away; take in 2 (收取) collect 3 (收割) harvest...
  • : Ⅰ名詞1 (村莊) village; hamlet 2 (舊時君主、貴族等所佔有的成片土地) manor or private park in a...
  • : Ⅰ動詞(種植穀物) sow (grain) Ⅱ名詞(穀物) cereals; crops
  1. Listen to this one. cain and abel went to mow

    聽著這個. cain和abel去
  2. The brown fields clothed themselves with a summer garment, the clover sprang up green and luscious, and the crops showed good promise for the future.

    褐色的原野已披上了夏裝,綠色的,芬芳的三葉草已經冒出地面,預示著豐在望。
  3. It seemed a place where heroes could fitly feast after victory, where weary harvesters could line up in scores along the table and keep their harvest home with mirth and song, or where two or three friends of simple tastes could sit about as they pleased and eat and smoke and talk in comfort and contentment

    這地方,很適合凱旋歸來的英雄們歡聚飲宴;疲勞的漢好幾十人圍坐桌旁,開懷暢飲,放聲高歌,來歡慶豐;而富有雅興的二三好友也可以隨便坐坐,舒心愜意地吃喝、抽煙、聊天。
  4. Lady beetles have no food after crops have been harvested

    獲有瓢蟲就沒有了糧食。
  5. After a long seclusion she had come to a resolve to undertake outdoor work in her native village, the busiest season of the year in the agricultural world having arrived, and nothing that she could do within the house being so remunerative for the time as harvesting in the fields

    她在家裡躲了很長一段時間,后來才下定決心走出門外,在村子里找點兒活于,因為那時候農村裡一年中最忙的季節到了,她在屋裡做的任何事情,都比不上當時在地里收莊稼賺的錢多。
  6. Behold, the hire of the labourers who have reaped down your fields, which is of you kept back by fraud, crieth : and the cries of them which have reaped are entered into the ears of the lord of sabaoth

    雅5 : 4工人給你們、你們虧欠他們的工錢這工錢有聲音呼叫並且那割之人的冤聲、已經入了萬軍之主的耳了。
  7. Behold, the pay of the laborers who mowed your fields, and which has been withheld by you, cries out against you and the outcry of those who did the harvesting has reached the ears of the lord of sabaoth

    雅5 : 4工人給你們、你們虧欠他們的工錢這工錢有聲音呼叫並且那割之人的冤聲、已經入了萬軍之主的耳了。
  8. Tell her to reap it in a sickle of leather

    請她用皮做的鐮刀
  9. The narrow lane of stubble encompassing the field grew wider with each circuit, and the standing corn was reduced to smaller area as the morning wore on. rabbits, hares, snakes, rats, mice, retreated inwards as into a fastness, unaware of the ephemeral nature of their refuge, and of the doom that awaited them later in the day when, their covert shrinking to a more and more horrible narrowness, they were huddled together, friends and foes, till the last few yards of upright wheat fell also under the teeth of the unerring reaper, and they were every one put to death by the sticks and stones of the harvesters

    大野兔小野兔長蟲大老鼠小耗子,都一起向麥田的內地退去,好像要躲進堡壘里,卻沒有意識到它們避難的地方也只能是暫時的,沒有意識到它們毀滅的命運正在後面等著它們,當今天它們躲避的地方越縮越小,最後變成可怕的一小塊時,它們無論是朋友還是仇敵,都要擁擠著躲藏在一塊兒了,等到割機把地上最後剩下的幾百碼麥子割倒后,收莊稼的人就會拿起棍子和石頭,把它們一個個打死。
  10. I know it ' s hard on a tiny stipend when the crops keep failing

    我知道連年成不好日子過得很艱難
  11. Farmers often burn the stubble after they have cut the corn

    農民們在割完后常燒茬子。
  12. Do not reap what grows of itself or harvest the grapes of your untended vines. the land is to have a year of rest

    5遺落自長的不可割,沒有修理的葡萄樹也不可摘取葡萄。這年,地要守聖安息。
  13. Your harvest ' s aftergrowth you shall not reap, and your grapes of untrimmed vines you shall not gather ; the land shall have a sabbatical year

    利25 : 5遺落自長的、不可割、沒有修理的葡萄樹、也不可摘取葡萄這年、地要守聖安息。
  14. However, tess became humanely beneficent towards the small ones, and to help them as much as possible she used, as soon as she left school, to lend a hand at hay making or harvesting on neighbouring farms ; or, by preference, at milking or butter - making processes, which she had learnt when her father had owned cows ; and being deft - fingered it was a kind of work in which she excelled

    但是,苔絲對她的弟弟和妹妹卻很疼愛呵護,並盡力幫助他們,一放學回家,她就到附近的農田裡割草收莊稼,做一個幫手或者去幫著做她喜歡做的事情,如擠牛奶攪奶油,這是她從前在父親養牛時學會的因為她的手指頭靈活,所以這種活兒她幹得比成人還好。
  15. She could not understand why, stepping out of the window on to the balcony, he smiled under his moustaches and winked so gleefully when a warm, fine rain began to fall on his young oats that were suffering from the drought, or why, when a menacing cloud blew over in mowing or harvest time, he would come in from the barn red, sunburnt, and perspiring, with the smell of wormwood in his hair, and rubbing his hands joyfully would say : come, another day of this and my lot, and the peasants too, will all be in the barn

    當他看見溫順的細雨灑在乾旱的燕麥苗上時,他從窗口走到陽臺上,眨著眼,咧開留著鬍髭的嘴唇,她無法明了他怎麼會笑得那麼開心。在割草或者收莊稼的時候,滿天烏雲被風吹散,他的臉曬得又紅又黑汗水淋淋,身上帶著一股苦艾和野菊的氣味,從打穀場回來,這時,她不能理解為什麼他總是高興地搓著手說「再有一天,我們的糧食和農民的糧食都可以入倉了」 。
  16. But he employs more men for the harvest

    但是在收莊稼時,他就多雇一些人。
  17. He knew they were busy betting in the harvest. he might as well go and join them

    他知道他們正忙著收莊稼,他不妨和他們塊兒去干。
  18. He pulled it behind a little ford tractor with a wagon hooked on the back

    他用一個小型福特牌拖拉機拖著它收莊稼,後面再掛上一個貨斗。
  19. The harvest - men rose from the shock of corn, and stretched their limbs, and extinguished their pipes

    收莊稼的男工們從麥垛旁邊站起來,伸了伸四肢,把煙斗里的煙火熄滅了。
  20. Some tens of thousands of men lay sacrificed in various postures and uniforms on the fields and meadows belonging to the davidov family and the crown serfs, on those fields and meadows where for hundreds of years the peasants of borodino, gorky, shevardino, and semyonovskoye had harvested their crops and grazed their cattle

    幾萬名死人,以各種姿勢,穿著各種服裝,躺在屬于達維多夫老爺家和皇室農奴的田地及草地上,數百年來,波羅底諾戈爾基舍瓦爾金諾和謝苗諾夫斯科耶的村民就在這里收莊稼,放牲口。
分享友人