散漫地 的英文怎麼說

中文拼音 [sǎnmànde]
散漫地 英文
desultorily
  • : 散動詞1. (由聚集而分離) break up; disperse 2. (散布) distribute; disseminate; give out 3. (排除) dispel; let out
  • : Ⅰ動詞(水滿外流) overflow; flood; brim over; inundate Ⅱ形容詞1 (到處都是; 遍) all over the pla...
  • 散漫 : 1. (隨便) undisciplined; careless and sloppy 2. (分散) unorganized; scattered
  1. And the rock mass as the main object of most engineering practice is developed by all kinds of geotechnical action and force in the long geology history to the complex characteristic of continuous medium, crannied medium and granular medium, to the anisotropic and heterogeneous entity with elasticity, plasticity, viscidity, creepocity and rheology

    作為主要工程對象的巖體是在長的質歷史發展過程中經受各種質營力作用而形成的成因和構造復雜,巖性多樣且包含了連續介質,裂隙介質和體介質特徵的,兼有彈性、塑性、粘性、流變性的各向異性的非均質質體。
  2. It was very fetching to make the girl propose in the course of being reunited, and martin discovered, bit by bit, other decidedly piquant and fetching ruses. but marriage bells at the end was the one thing he could take no liberties with ; though the heavens rolled up as a scroll and the stars fell, the wedding bells must go on ringing just the same

    在雙方團圓的過程中由女方追求更為動人,馬丁一點一滴發現了許多能吊人胃口引人入勝的竅門但結尾時的婚禮鐘聲是絕對不能更改的,哪怕天空像卷軸一樣卷了起來,星星落,婚禮的鐘聲也必須響起。
  3. They were taking a promiscuous stroll when it began to rain.

    他們正在那無目的步,突然下起雨來。
  4. The tanglin was spacious, sprawling, and stuffy.

    坦格林方倒很大,但很而且悶熱。
  5. Jack looked at her with unfocused eyes then, abruptly, started to snore. evidently, another of his narcoleptic attacks was upon him

    傑克兩眼散漫地看著她,突然,開始打起了呼嚕。顯然,他的發作性睡眠癥又犯了。
  6. To no end gathered : vainly then released, forth flowing, wending back : loom of the moon

    無目的湊在一起;然後又徒然開,淌出去,又流回來。
  7. In this paper, some characteristics of flow movement and sediment transport are analyzed by using the flume experiment data. the cross section of compound channel can be divided into four regions : the undisturbed region in main channel, the interactive region between channel and plain, the undisturbed region in flood plain and the boundary region. in the undisturbed regions, the distribution of longitudinal velocity along the depth has the feature of lograithmic. whereas, in the interactive region, the longitudinal velocity does not obey the logarithmic distribution law, but it can expressed as a revised logarithmic function by using a wake function. on the basis of the kinematic equation the velocity distribution of transverse velocity is obtained. in the boundary region, the longitudinal velocity obeys the law of parabolic distribution. furthermore, according to the simplified diffusion equation, the transverse distribution of sediment concentration in the interactive region is deduced. the analysis is in good agreement with the measured data

    本文根據灘水流的運動特點,將灘水流的復式斷面分為主槽平衡區、灘槽交互區、灘平衡區及邊壁區等4個區,並給出了各區寬度的經驗公式.根據灘槽交互區垂線流速分佈的變化特點,提出了附加尾流函數的對數流速分佈公式.在簡化水流運動方程和泥沙擴方程的基礎上,對灘槽交互區內垂線平均流速及含沙量沿橫向分佈進行了理論分析,提出了反映灘槽水流動量交換強度的橫向渦量粘性系數及橫向擴系數的表達式,得到了灘水流垂線平均流速及含沙量沿橫向分佈的解析解,並與實測資料吻合較好
  8. These visitors also left happily with sample booklets and news magazines to share with their friends and relatives. the initiates romantic, artistic design of master s booth gave visitors a serene, uplifting feeling. her multilingual publications, sophisticated longevity lamps, and inspiring paintings silently conveyed the spiritual esthetics of transcendence, and gave the otherwise commercial book exhibition a refreshing touch

    在同修精心設計下,師父攤位清新溫馨的布置發出浪的藝文氣息,除了陳列各種語言版本圖文並茂的師父靈性書籍外,幾盞錯落有致的萬歲燈及師父意境高超深遠的畫作,則靜靜發出一股超越的靈性之美,為這人文氣息略微淡薄的商業書展,平添幾分清新脫俗的美感。
  9. Along with beautiful autumn, the color of fallen leaves and maple leaves around hill go with our taste and design, which helps create colorful life

    山的楓葉和落一的金黃融入家中,品位和設計,一切都有了光彩。清風徐來,靜中有動,家居而有隱于山林之暢快。
  10. The car ploughed uphill through the long squalid straggle of tevershall, the blackened brick dwellings, the black slate roofs glistening their sharp edges, the mud black with coal - dust, the pavements wet and black. it was as if dismalness had soaked through and through everything

    汽車艱辛爬著上坡,喲過達娃斯哈的的村落,一些黑色磚墻的屋子,它們的黑石板的屋頂的尖銳的邊緣發著亮光,上的泥土夾著煤屑,顏色是黑的。
  11. With the tom set up vertically, sound waves hit the floor and bounce back into the bottom head. angling a tom slightly causes sound waves to scatter, and diffuses them

    桶鼓垂直擺放,聲波碰到板反射回底鼓皮。輕微調節落桶鼓的擺放角度使聲波射和反射。
  12. There was a drawing, too, of attention, a riveting of feeling, heretofore wandering

    觀眾原先的注意力和情感現在都被吸引住了,像鉚釘一樣牢牢固定在嘉莉身上。
  13. She entered the house, which now she hated with every fibre in her body. the great, rambling mass of a place seemed evil to her, just a menace over her

    她進了大門,現在這屋於是她恨之入骨的了,這種寬大方,好象是個險惡的東西在她頭上威嚇著。
  14. On the basis of research available and through seven aspects : the family structure, vocational structure, the structure of the mode of life, psychological and cultural structure, income structure, organization structure and social identity, the thesis reflects the process of urbanization in the community between rural and urban areas, especially demonstrates the unique characteristics of urbanization in the community between rural and urban areas of the east of china by taking shui village and kong village in anning district lanzhou city of gansu province as the example and using the advantage of multiple subjects such as sociology, anthropology, economics, etc. the transition of the community between rural and urban areas is their imitation and incorporation into the urbanization, and the effect of their spread and radioaction

    本研究在已有研究的基礎上,應用社會學、人類學、經濟學等學科的綜合研究的優勢,以蘭州安寧區水村和孔村為例,通過對兩村家庭結構、職業結構、生活方式結構、心理文化結構、收入結構、組織結構和身份認同等七個方面的實證研究,反映了城鄉結合部的城市化進程,特別是反映了中國西部內城市化進程獨特的特點。城鄉結合部轉型過程是城鄉結合部自身模仿、融入城市以及城市的擴輻射效應嵌入的過程;城鄉結合部是許多矛盾、困惑及經驗反映最集中的場所;同時是將長的城市化進程濃縮在一個短期內進行的相對較小的區域。
  15. About the kolotcha, in borodino, and both sides of it, especially to the left where the voina runs through swampy ground into the kolotcha, a mist still hung over the scene, melting, parting, shimmering with light in the bright sunshine, and giving fairy - like beauty to the shapes seen through it

    在科洛恰河上面,在波羅底諾村及其兩邊,特別是左邊,也就是沃伊納河在沼澤帶入科洛恰河的方,彌著晨霧,霧在融化,消,在剛升起的明亮的太陽的照耀下變得透明起來,霧中一切可以看見的景物神奇變得五光十色,只勾勒出那些東西的清晰的輪廓。
  16. In front, and especially on the right side, the cannons kept booming in the smoke that never lifted, and from the mysterious region of the smoke that hid all the country in front, there came flying swiftly hissing cannon balls and slowly whizzing grenades

    從前方,特別是從右方,在停滯不的硝煙里,大炮隆隆發射著,前面那一帶神秘的區域的整個面都彌著煙霧,從那裡不斷飛出疾速的噝噝作響的炮彈和緩慢的呼嘯而過的榴彈。
  17. Practicing one - pointedly without distractions becomes simple, but in the context of marriage it requires some additional qualities such as people skills, quickness in doing housework, the ability to be romantic, etc. actually, master has taught us all the details of acquiring these skills in her discourses. however, i learn more from master s example than from her verbal teaching

    單身修行,注意力不容易分,修行起來似乎比較簡單容易婚後修行,則需要具備若干額外的本事,例如:與配偶相處的技巧迅速俐落處理家務保持浪等,而這有關的細節師父都一一教過我們了。
  18. When she left, a unique fragrance began to float around the office, as we were elevated to a state of exalted relaxation, and hummed romantically as we worked through the rest of the afternoon

    師父離去后,整個辦公室還飄著一股師父特有的清香,大兒被提升到一種很輕松的境界,整個下午都浪哼著歌。
  19. Like a youthful gifted artist, supreme master ching hai has created the nameless flowers like fairies strolling along the bank of a crystal clear river that is so tranquil. the golden pistils, like heavenly silk scarves, are flying against the wind. the flower petals flicker in differing warm color tones : orange, red, brown and five colors of celestial clothes

    天賦本具的藝術家清海無上師把不知名的花朵,畫得像是仙子們在寧靜的水晶河畔步金色的花蕊像是天堂里的絲巾在風中飛揚花瓣閃爍著不同的暖色色調:橙色紅色棕色和五彩天衣深綠色的葉子正為重逢而歡呼,像是揮手歡迎密友歸來有些葉子似發海浪在水面倒吊著花瓣則如同從水面逃離,飛向月亮和星星的世界水天諧奏合鳴出天堂的情歌。
  20. While traveling through space, the ejected rocks or dust particles would need to be captured by the gravity of another planet or moon, then decelerated enough to fall to the surface, passing through the atmosphere if one were present

    噴出的巖石或塵粒在太空中遊之際,必須受到其他行星或衛星的重力所牽引,繼而穿越大氣層(如果大氣存在的話) ,在充份減速后表。
分享友人