斜眼看人 的英文怎麼說

中文拼音 [xiéyǎnkānrén]
斜眼看人 英文
look askew at sb
  • : 形容詞(跟平面或直線既不平行也不垂直的) oblique; slanting; skew; bevel; diagonal; askew; inclined; tilted
  • : Ⅰ名詞1 (眼睛) eye 2 (小洞; 窟窿) small hole; aperture 3 (事物的關鍵所在) key point 4 [圍棋]...
  • : 看動詞1. (守護; 照料) look after; take care of; tend 2. (看押; 監視; 注視) keep under surveillance
  • 眼看 : 1. (馬上) soon; in a moment 2. (聽憑) watch helplessly; look on passively
  1. Clare hardily kept his arm round her waist in sight of these watermen, with the air of a man who was accustomed to public dalliance, though actually as shy as she who, with lips parted and eyes askance on the labourers, wore the look of a wary animal the while

    在這些工面前,克萊爾仍然大膽地用胳膊摟著苔絲的腰,臉上是一種慣于公開調情的神氣,盡管實際上他也像苔絲一樣羞怯,而苔絲張著嘴,著那些幹活的工們,臉上的神色上去就像是一隻膽小的動物。
  2. Sun - the sun dete generally denote one of an obscure white colour mixed with red ; a round face, and short chin, a fair stature, and one of comely body ; his colour sometimes betwixt yellow and black, but for the mod parts more sanguin then otherwayes : a bold man and resolute, his hair curling ; he hath a white and tender skin, one desirous of praise, fame and estimation amongst men ; he hath a deer voyce and great head, his teeth somewhat distort or obliquely set, of slow speech but of a composed judgment ; using outwardly a great decorum in his actions, but privately he is lascivious and inclinable to many vices

    太陽-太陽通常指示白色混合紅色的色色;圓臉,短下巴,勻稱的身材,漂亮的體形;他的膚色有時候介於黃色和黑色之間,但是思想更樂觀,另一方面他還個勇敢堅決的,他的頭發捲曲;他有白嫩的皮膚,渴望得到贊揚,名望和們的肯定;他的牙齒稍微有點不歪曲和傾,說話速度慢但是有著沉著清晰的判斷;外表來他的行為非常禮貌彬彬有禮,但是私下的他是好色的,並且傾向于道德敗壞的事。
  3. An unfamiliar butler with a villainous face squinted at me suspiciously from the door.

    一個面目惡毒的陌生僕從門口滿腹狐疑地著我。
  4. They made no effort to go in, but shifted ruefully about, digging their hands deep in their pockets and leering at the crowd and the increasing lamps

    他們並不想就進去,只是懊喪地在旁邊轉悠,把兩手深深地插在口袋裡,群和逐漸亮起的一盞盞路燈。
  5. Clifford thought of the way he had been betrayed by the woman connie, and in a contagion of grief, tears filled his eyes and began to run down his cheeks. he was weeping for himself. mrs bolton, as soon as she saw the tears running over his blank face, hastily wiped her own wet cheeks on her little handkerchief, and leaned towards him

    克利福想著他怎樣給這婦康妮所背叛,而且波太太的悉苦傳染了他,不禁淚水盈盈,而開始流了下來,他是為自己而哭的,彼太太見了他的失神的臉上流著淚時,忙用小手絹揩乾她自己的兩頰,向他傾著。
  6. She glanced , sideways , at the old couple. perhaps they would go soon

    這對老,他們也許很快就會走的。
  7. When it was reported to kutuzov that there were now two battalions of poles in the rear of the french, where according to the earlier reports of the cossacks there had been none, he took a sidelong glance behind him at yermolov, to whom he had not spoken since the previous day

    庫圖佐夫聽說,依據哥薩克的情報,法軍後方先前一個也沒有,而現在已有兩個營的波蘭士兵,他轉過臉,身後的葉爾莫洛夫他從昨天起就沒有同他說過一句話。
  8. The count walked to the corner of the two galleries, which was adorned with a high mirror, and when he saw himself therein, looking grave and elegant, he was both ashamed and nervous. ten o clock struck, and suddenly it occurred to muffat that it would be very easy to find out whether nana were in her dressing room or not

    他們兩每次相遇時,都用懷疑的神色對方一下。伯爵一直走到兩條走廊的交匯處,那兒有一面高大的鏡子他對著鏡子,發覺自己表情嚴肅,舉止得體,頓時產生羞愧恐懼之感。
分享友人