新澳門學社 的英文怎麼說

中文拼音 [xīnàoménxuéshè]
新澳門學社 英文
new democratic macau association
  • : Ⅰ形容詞1 (剛出現的或剛經驗到的) new; fresh; novel; up to date 2 (沒有用過的) unused; new 3 (...
  • : 1 (海邊彎曲可以停船的地方 多用於地名) an inlet of the sea; bay (often used in place names) 2 ...
  • : Ⅰ名詞1 (房屋、車船等的出入口 ) entrance; exit; door; gate 2 (形狀或作用像門的東西) switch; va...
  • : Ⅰ動詞1 (學習) study; learn 2 (模仿) imitate; mimic Ⅱ名詞1 (學問) learning; knowledge 2 (學...
  • : 名詞1 (共同工作或生活的一種集體組織) organized body; agency; society 2 (人民公社) people s co...
  • 澳門 : aomen; macao澳門人 macanese; 澳門特別行政區 macao special administrative region
  1. The retail sales of consumer goods include : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for residential use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels and hostels that only serve their guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 3 ) grain and non - staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 4 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of china ; ( 5 ) chinese and western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 6 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first - day covers, stamp albums and other stamp - collection articles sold by stamp companies ; ( 7 ) consumer goods purchased and then sold by second - hand shops ; ( 8 ) stoves and other heating facilities and liquefied gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 9 ) commodities sold by farmers to non - agricultural residents and social groups

    會消費品零售額包括: ( 1 )售給城鄉居民作為生活用的商品和修建房屋用的建築材料; ( 2 )售給機關、團體、校、部隊、企業、事業單位的職工食堂和旅店(招待所)附設專供本店旅客食用,不對外營業的食堂的各種食品、燃料;企業、事業單位和國營農場直接售給本單位職工和職工食堂的自己生產的產品; ( 3 )售給部隊幹部、戰士生活用的糧食、副食品、衣著品、日用品、燃料; ( 4 )售給來華的外國人、華僑、港臺同胞的消費品; ( 5 )居民自費購買的中、西藥品、中藥材及醫療用品; ( 6 )報、出版直接售給居民和會集團的報紙、圖書、雜志、集郵公司出售的、舊紀念郵票、特種郵票、首日封、集郵冊、集郵工具等; ( 7 )舊貨寄售商店自購、自銷部分的商品; ( 8 )煤氣公司、液化石油氣站售給居民和會集團的煤氣灶具和罐裝液化石油氣; ( 9 )農民售給非農業居民和會集團的商品。
  2. The retail sales of consumer goods include : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for residential use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels and hostels that only serve th eir guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 3 ) grain and non ? staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 4 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of china ; ( 5 ) chinese an d western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 6 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first day covers, stamp albums and other stamp ? collection articles sold by stamp companies ; ( 7 ) consumer goods purchased and then sold by second ? hand shops ; ( 8 ) stoves an d other heating facilities and liquified gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 9 ) commodities sold by farmers to non ? agricultural residents and social groups

    會消費品零售額包括: ( 1 )售給城鄉居民作為生活用的商品和修建房屋用的建築材料; ( 2 )售給會集團的各種辦公用品和公用消費品( 3 )售給機關、團體、校、部隊、企業、事業單位的職工食堂和旅店(招待所)附設專供本店旅客食用,不對外營業的食堂的各種食品、燃料;企業、單位和國營農場直接售給本單位職工和職工食堂的自已生產的產品; ( 4 )售給部隊幹部、戰士生活用的糧食、副食品、衣著品、日用品、燃料; ( 5 )售給來華的外國人、華僑、港(臺)同胞的消費品; ( 6 )居民自費購買的中、西藥品、中藥材及醫療用品; ( 7 )報、出版直接售給居民和會集團的報紙、圖書、雜志、集郵公司出售的、舊紀念郵票、特種郵票、首日封、集郵冊、集郵工具等; ( 8 )舊貨寄售商店自購、自銷部分的商品; ( 9 )煤氣公司、液化石油氣站售給居民和會集團的煤氣灶具和罐裝液化石油氣; ( 10 )農民售給非農業居民和會集團的商品。
  3. The retail sales of consumer goods inclued : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for their daily use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) office appliances and supplies sold to institutions ; ( 3 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels that only serve their guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 4 ) grain and non - staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 5 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of cina ; ( 6 ) chinses and western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 7 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first - day covers, stamp albums and other stamp - collection articles sold by stamp companies ; ( 8 ) consumer goods purchased and then sold by second - hand shops ; ( 9 ) stoves and other heating facilities and liquefied gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 10 ) commodities sold by farmers to non - agricultural residents and social groups

    會消費品零售額包括: ( 1 )售給城鄉居民作為生活用的商品和住房及修建房屋用的建築材料; ( 2 )售給會集團的各種辦公用品和公用消費品; ( 3 )售給機關、團體、校、部隊、企業、事業單位的職工食堂和旅店(招待所)附設專供本店旅客食用,不對外營業的食堂的各種食品、燃料;企業、單位和國營農場直接售給本單位職工和職工食堂的自己生產的產品; ( 4 )售給部隊幹部、戰士生活用的糧食、副食品、衣著品、日用品、燃料; ( 5 )售給來華的外國人、華僑、港臺同胞的消費品; ( 6 )居民自費購買的中、西藥品、中藥材及醫療用品; ( 7 )報、出版直接售給居民和會集團的報紙、圖書、雜志、集郵公司出售的、舊紀念郵票、特種郵票、首日封、集郵冊、集郵工具等; ( 8 )舊貨寄售商店自購、自銷部分的商品零售額; ( 9 )煤氣公司、液化石油氣站售給居民和會集團的液化灶具和灌裝液化石油氣; ( 10 )城市建設,房產管理等部、企業、事業單位售給居民的商品房; ( 10 )農民售給非農業居民和會集團的商品。
  4. Books published by cflacpc include china new artistic and literary series that is said to be one of the biggest series in china, chinese modern and contemporary literary works ( including chinese overseas works and that of taiwan, hong kong and macao ), marxist literary theories and aesthetic works, foreign literary works, picture - story books and children ' s readings, art and life readings, artistic works on art, music, photography and calligraphy, video publications

    中國文聯出版出版的圖書包括:被稱為目前國內大型套書之一的《中國文藝大系》 、中國當代及近現代文作品(包括臺港及海外華文文) 、馬克思主義文藝理論與美著作、外國文作品、連環畫與兒童讀物、文化生活讀物、美術、音樂、攝影、書法等藝術類書籍及音像出版物。
  5. Since the service commencement, first ferry and first ferry macau actively support and participate in a variety of community activities, such as promotion of national education to youngsters, provision of on - the - job training in partnership with various local educational institutions, and setting up of donation boxes on board vessel to raise funds for various charitable organizations

    渡輪和渡輪一向積極贊助及支持各區舉辦的區活動,包括推動國情教育,加強年青一代對祖國的認識。此外,多年來均與本地各院校合作,為就讀航海課程的生提供在訓練實習及就職機會更與多個慈善團體合作,于船上安裝善款收集箱,幫助有需要的兒童等等。
  6. Funds were raised by the first ferry volunteers team in their participation of " walk for charity - a caring step ", a fund raising event organized by princess alexandra red cross residential school for reconstruction of its boarding section

    是次捐款由較早前渡輪和渡輪義工參加的山頂愛心步行籌款所籌得,旨在協助雅麗珊郡主紅十字會校重建宿舍,協助傷健人士融入群。
  7. Funds were raised by the first ferry volunteers team in their participation of " walk for charity - a caring step ", a fund raising event organized by princess alexandra red cross residential school the school for reconstruction of its boarding section

    是次捐款由較早前渡輪和渡輪義工參加的山頂愛心步行籌款所籌得,旨在協助雅麗珊郡主紅十字會校重建宿舍,協助傷健人士融入群。
  8. Associao administrao propriedade macau

    新澳門學社
  9. The macau ricci institute - latest news

    利氏-最消息
分享友人