日期提前提單 的英文怎麼說

中文拼音 [qiándān]
日期提前提單 英文
antedated bills of lading
  • : Ⅰ名詞1 (太陽) sun 2 (白天) daytime; day 3 (一晝夜; 天) day 4 (泛指某一段時間) time 5 (日...
  • : 期名詞[書面語]1. (一周年) a full year; anniversary 2. (一整月) a full month
  • : 提動詞(垂手拿著) carry (in one's hand with the arm down)
  • : Ⅰ名詞1 (在正面的) front 2 (次序在先的) first; top 3 (過去的; 較早的) ago; before; preceding...
  • 日期 : date
  1. When japanese dealers visited ms. jins company, they were extremely satisfied with the improved management and feel more confident on the quality of the shaulu production. as a result, ms. jin gets an increased order. in addition, contracted farmers also benefit from the increased market, the price of shaulu rise to 0. 8yuan kg, increased by 0. 18yuan kg compared to last year ; the total increased value reaches 2. 925 million yuan from the 6, 500 mu in the whole municipality

    ,彭州市金綠山珍食品廠的本客戶到企業視察山露加工情況時,對企業經營管理水平的高感到非常滿意,同時對山露產品由以一的鹽漬出口增加到清水出口也滿懷信心,要求增加訂貨數量,為此彭州市山露目價格漲到0 . 80元公斤,比去年同增加0 . 18元公斤,全市種植山露6500畝可增收292 . 5萬元。
  2. Article 20 where it is really necessary for an employer to reduce the size of its workforce when it comes to the brink of bankruptcy and undergoes a statutory consolidation or runs deep into difficulties in production and management, the employer shall explain the situation to the trade union or all of its staff and workers 30 days in advance, solicit opinions from them and report to the administrative department of labor before it may reduce the size of its workforce

    第二十條用人位瀕臨破產進行法定整頓間或者生產經營狀況發生嚴重困難,確需裁減人員的,應當30向工會或者全體職工說明情況,聽取工會或者職工的意見,經向勞動行政部門報告后,可以裁減人員,解除勞動合同。
  3. Article 27 during the period of statutory consolidation when the employing unit comes to the brink of bankruptcy or runs deep into difficulties in production and management, and if reduction of its personnel becomes really necessary, the unit may make such reduction after it has explained the situation to the trade union or all of its staff and workers 30 days in advance, solicited opinions from them and reported to the labour administrative department

    第二十七條用人位瀕臨破產進行法定整頓間或者生產經營狀況發生嚴重困難,確需裁減人員的,應當三十向工會或者全體職工說明情況,聽取工會或者職工的意見,經向勞動行政部門報告后,可以裁減人員。
  4. 7 the property of the land development corporation owned by it immediately before the commencement of parts ii to viii is transferred to and is owned by the authority subject to any existing claim or liability, and the authority may sue on, recover or enforce a chose in action transferred by this subsection without having to give notice of the transfer to a person bound by the chose in action, and without limitation it is provided that the insurance policies and any benefit of trade marks, copyright and other intellectual property rights held by the land development corporation are transferred to the authority

    7土發公司在緊接第ii至viii部生效所擁有的財產,連同所附帶的任何既有申索或法律責任一併轉歸市建局任何據法權產如是憑藉本款轉歸市建局的,則市建局可就該等據法權產起訴訟進行追討或採取法律行動,而無須將該等據法權產已轉歸市建局一事通知受該等據法權產約束的人而且在沒有限制下,現規定土發公司所持有的保險以及商標版權及其他知識產權權利的利益,均轉歸市建局。
  5. At the same time, as the legislation on this procedural system is too simple, and without any contents, ways and time limit of judicial review, especially without any right of defense of the accused during the proceedings for revision, which leads to the procedure similar to the administrative examination and approval system and without any lawsuit color, so as to interfere with the pursuit of the procedure to the value of justice during the

    同時,由於立法在該程序制度規定上過于簡,對復核內容、方法、限均未做出規定,尤其是未規定被告人在復核程序中的辯護權,從而使這一程序近似行政審批制度而鮮有訴訟色彩,更加影響了該程序在死刑案件裁判中對公正價值的追求。當,死刑復核程序中許多制度性變革被上議事程,人們開始重新思考這一程序的性質和存在價值等問題。
  6. Ltd in changshu with japanese shimizu construction designing bussiness office, the total investment of which is 30, 000, 000 u. s. dollars. i have also provided the pre - project consultation services about the construction designing standard of our country, the comparison of local materials and the choices of equipment styles in order to save the cost of the project

    作為常熟地區境外設計事務所設計顧問位主要負責人之一,成功地和本國清水建設設計事務所合作完成了夏普公司在常投資三千萬美元復印機工廠一工程設計工作,為使該工程節省投資早投產而向供一系列的國家設計規范、標準、地方性材料比較、設備選型等咨詢服務,擴大了影響,得到了各方好評。
  7. It is believed that you will effect shipment within the stipulated period of time, for any delay will lead to our inconvenience and economic loss

    我們最遲需在1月31拿到,相信你方會按發運貨物,因為任何貽誤勢必給我們造成很大不便和經濟損失。
  8. Article 77 where a bill of exchange, cheque, promissory note, bond, certificate of deposit warehouse receipt or bill of lading, which carries the date of payment or the date of delivery of goods, is pledged and if the date of its payment or delivery of goods is prior to the time limit for the performance of the obligation, the pledgee may be paid or accept the delivery of the goods before the expiration of the time limit for the performance of the obligation, and conclude an agreement with the pledgor that the payment or the goods accepted shall be used to pay in advance the debt secured or be deposited with a third party as agreed upon with the pledgor

    第七十七條以載明兌現或者的匯票、支票、本票、債券、存款、倉出質的,匯票、支票、本票、債券、存款、倉兌現或者先於債務履行的,質權人可以在債務履行屆滿兌現或者貨,並與出質人協議將兌現的價款或者取的貨物用於清償所擔保的債權或者向與出質人約定的第三人存。
  9. No assignment of or interest in this insurance or in any moneys which may be or become payable thereunder is to be binding on or recognized by the underwriters unless a dated notice of such assignment or interest signed by the assured, and by the assignor in the case of subsequent assignment, is endorsed on the policy and the policy with such endorsement is produced before payment of any claim or return of premium thereunder

    本保險利益或依本保險得付或應付款項的轉讓,除非經被保險人和在後續轉讓時經受讓人,簽署載有的此種轉讓通知批註在保險上,並在支付賠償或退還保險費,將如此批註的保險交給保險人,不約束保險人,保險人亦不予承認。
  10. No assignment of or interest in this insurance or in any moneys which maybe or become payable thereunder is to be binding on or recognized by the underwriters unless a dated notice of such assignment or interest signed by the assured, and by the assignor in the case of subsequent assignment, is endorsed on the policy and the policy with such endorsements produced before payment of any claim or return of premium thereunder

    本保險利益或依本保險得付或應付款項的轉讓,除非經被保險人,和在後續轉讓時經受讓人,簽署載有的此種轉讓通知批註在保險上,並在支付賠償或退還保險費之,將如此批註的保險交給保險人,不約束保險人,或為保險人承認。
  11. Order dates changed ahead of time by customer shift the orginal customer request date for measurement

    必須在客戶出要求變更規格的
  12. It also failed to produce a detailed list of its nuclear activities by the same date

    北韓也沒有在同一供其核活動的詳細清
  13. Unitholders redeeming units before the maturity date will receive a redemption price equal to the net asset value of each unit redeemed less all applicable charges, including the early redemption charge and rounding adjustments

    于到贖回位的持有人,所收取的贖回價,將相等於每個贖回位的資產凈值減除一切適用收費,包括贖回收費及數字調整額。
  14. Unitholders redeeming units before the maturity date will receive a redemption price equal to the net asset value of each unit redeemed less all applicable charges and rounding adjustments. the redemption of units will not be subject to any redemption charge

    于到贖回位的持有人,所收取的贖回價,將相等於每個贖回位的資產凈值減除一切適用收費,包括贖回收費及數字調整額。
  15. A special offer in the last paragraph ? typically, all orders processed at existing prices if received before a certain date ? can persuade a customer to place another order

    結尾段出一項特殊發盤? ?在某一收到的訂按現價處理? ?可說服客戶再次訂購。
  16. 5 to the extent that the parties have agreed that payment is to be backed by a bank guarantee, the buyer is to provide, at least 30 days before the agreed date of delivery or at least 30 days before the earliest date within the agreed delivery period, a first demand bank guarantee subject to the uniform rules for demand guarantees published by the international chamber of commerce, or a standby letter of credit subject either to such rules or to the uniform customs and practice for documentary credits published by the international chamber of commerce, in either case issued by a reputable bank

    5在雙方約定付款需要銀行擔保支持的情況下,在約定的交貨至少30或者在約定的交貨限內最早至少30,買方應按照國際商會出版的《即擔保統一規則》的規定供一份即銀行擔保,或者按照該規則或國際商會出版的《跟信用證統一慣例》的規定供一份備用信用證,在兩種情況下,均應由一家著名的銀行開出。
  17. Bill of lading showing loading date prior the issuance date. this credit is acceptable

    這句話的意思是不是上面顯示的出運要在保險,這樣信用證才能接受
  18. If a task must start or finish on or near a specific date, just linking tasks and adding lead or lag time might not do the trick

    如果任務必須在(或接近)特定開始或完成,則簡地鏈接任務和添加或推遲的可能無法達到目的。
  19. When bills arrive, the office manager logs them into the computer, recording the date of arrival, the amount and the date it ' s due, and any relevant comments ( such as order problems or discounts for early payment )

    當收到賬,部門經理會將他們錄入電腦,記錄賬到達的,金額和到以及相關描述比如定問題和付款的折扣。
  20. Presentation period : documents to be presented within days after the date of shipment but within the validity of this credit

    間:據須于貨物裝運後… … . .內且於本信用狀有效示。
分享友人