旺德 的英文怎麼說

中文拼音 [wàng]
旺德 英文
stevie wonder
  • : 形容詞(旺盛) flourishing; prosperous; vigorous
  • : 名詞1 (道德; 品行; 政治品質) virtue; morals; moral character 2 (心意) heart; mind 3 (恩惠)k...
  1. The courtesans, as vandeuvres used to say, avenged public morality by emptying his moneybags

    正如旺德夫爾所說,那些女人用洗劫他的錢財的方式來為道報仇。
  2. " egad, they become the brides of god when they couldn t be their cousin s, " said vandeuvres between his teeth

    她們不能嫁給她們的表兄弟,那麼,就嫁給上帝吧, 」旺德夫爾嘀咕道。
  3. Gad, it was true ; the other had never noticed it before

    說真的,旺德夫爾從來沒有注意到。
  4. The last time the rockets won even a single series was back in 1997, when the roster included hakeem olajuwon, clyde drexler and charles barkley

    他們最近一次系列賽贏球要追溯到1997年,那時,火箭的大名單上還有奧拉朱雷克斯勒和巴克利。
  5. In front of him fauchery saw the truant schoolboy half lifted from his seat by passion. curiosity led him to look at the count de vandeuvres - he was extremely pale, and his lips looked pinched - at fat steiner, whose face was purple to the verge of apoplexy ; at labordette, ogling away with the highly astonished air of a horse dealer admiring a perfectly shaped mare ; at daguenet, whose ears were blood - red and twitching with enjoyment

    出於好奇心,他看看旺德夫爾伯爵,伯爵面色蒼白,嘴唇抿得緊緊的,又看看胖子斯泰內,他那中風般的臉簡直像死人一樣,再看看拉博特,他像一個馬販子,帶著神奇的神態用一隻望遠鏡在欣賞一匹完美無缺的母馬,而達蓋內呢,兩耳漲得紅紅的,樂得搖頭晃腦。
  6. Jeffrey osborne, dionne warwick, bette midler, michael boddicker, tina turner, diana ross, louis johnson, bob geldof, huey lewis and the news, bob dylan, billy joel, kenny loggins, willie nelson, steve perry, bruce springsteen, lindsey buckingham, kim carnes, jackie jackson, marlon jackson, michael jackson, randy jackson, tito jackson, lionel richie, smokey robinson, stevie wonder, paulinho da costa, the pointer sisters, greg phillinganes, cyndi lauper, la toya jackson, james ingram, quincy jones, hall & oates, waylon jennings, kenny rogers, michael omartian, al jarreau, john robinson, sheila e, paul simon

    「迪斯科女皇」 :蒂娜?特娜,黛安娜?羅絲,愛爾蘭歌星鮑勃?吉爾多夫,美國搖滾之父鮑勃?迪倫,著名歌星萊昂內爾?里奇,著名鄉村樂歌星可尼?羅傑斯,保羅?西蒙,黑人盲歌星史蒂夫?旺德,搖滾巨星布魯司?斯普林斯汀,另類女星辛地?勞帕,迷幻樂巨星比利?喬爾,布魯司鼻祖查爾斯?雷,還有傑克遜的幾位兄弟及大姐拉托婭。
  7. " he s in hopes of repeating what he did with little jonquier. you remember : jonquier was rose s man, but he was sweet on big laure. now mignon procured laure for jonquier and then came back arm in arm with him to rose, as if he were a husband who had been allowed a little peccadillo

    她對旺德夫爾伯爵說道, 「他希望再次耍弄對付小戎基埃的花招你還記得吧,戎基埃是羅絲的顧客,同時又對大塊頭洛爾一見鐘情米尼翁幫戎基埃把洛爾弄到手,然後又同戎基埃手挽手地回到羅絲家裡,就像一個得到妻子允許剛剛幹了一件荒唐事的丈夫一樣可是,這次這個辦法可不靈了。
  8. Vandeuvres took her remarks with equal pleasantry

    旺德夫爾用開玩笑的口氣回答。
  9. Vandeuvres gently nudged lucy stewart, who had a very spiteful tongue and a very fierce invention when once she was set going. that evening mignon was driving her to exasperation

    旺德夫爾用胳膊肘輕輕推推呂西斯圖華,這個女人一旦被人挑動起來,便變得口毒心狠。
  10. Said vandeuvres, coming over to lucy stewart

    旺德夫爾走過來對呂西斯圖華說道。
  11. " it s impossible, " said vandeuvres, stupefaction and merriment in his tones

    「不可能! 」旺德夫爾驚喜交集地說。
  12. " is it not true, monsieur de vandeuvres, " asked mme chantereau, raising her voice, " that wagner s music was hissed last sunday ?

    旺德夫爾先生, 」尚特羅抬高聲音問道, 「是不是上星期天舉行的瓦格納音樂會上被人喝了倒彩的那個女人? 」
  13. Vandeuvres had exchanged glances with fauchery

    旺德夫爾瞧瞧福什利。
  14. " now tell me, dear boy, " caroline hequet asked vandeuvres, leaning forward as she did so, " how old s the emperor of russia ?

    「喂,親愛的, 」卡羅利娜埃凱側過身子去問旺德夫爾, 「俄國皇帝有多大年紀? 」
  15. She placed an album in his hands and asked him to put it on the piano

    她把一本照相簿放到旺德夫爾的手裡,請他遞到鋼琴上面。
  16. Only vandeuvres, who had stayed somewhat apart from the rest of the company, winked imperceptibly at lucy, who smiled at him as she passed

    只有旺德夫爾一人站得稍遠一些,眨著眼睛與呂西打招呼,馬車經過時,呂西向他莞爾一笑。
  17. Thereupon they retired three or four paces, and vandeuvres vowed that the countess was a very honest woman

    於是他們走開了三四步。旺德夫爾說,他保證伯爵夫人是個作風正派的女人。
  18. In the dining room a card table had just been set out, at which vandeuvres, steiner, mignon and labordette had taken their seats. behind them lucy and caroline stood making bets, while blanche, nodding with sleep and dissatisfied about her night, kept asking vandeuvres at intervals of five minutes if they weren t going soon. in the drawing room there was an attempt at dancing

    餐廳里擺好了一張賭桌,旺德夫爾斯泰內米尼翁和拉博特已經坐在桌子旁,呂西和卡羅利娜站在他們後面押注布朗瑟很睏倦,覺得這一夜過得很窩囊,每隔五分鐘,就催問旺德夫爾一次,問他們是不是馬上就回家。
  19. Vandeuvres smiled his thin smile and made a little movement to signify he did not care

    旺德夫爾狡黠地笑了,並做了一個滿不在乎的手勢。
  20. Asked vandeuvres, who thought a joke was intended

    旺德夫爾問道,他還以為福什利在開玩笑哩。
分享友人