易混詞語 的英文怎麼說

中文拼音 [hún]
易混詞語 英文
confusing words
  • : Ⅰ形容詞1. (容易) easy 2. (平和) amiable Ⅱ動詞1. (改變; 變換) change 2. (交換) exchange Ⅲ名詞(姓氏) a surname
  • : 混形容詞1. (渾濁) muddy; turbid2. (糊塗; 不明事理) foolish; stupid
  • : 名詞1 (說話或詩歌、文章、戲劇中的語句) speech; statement; lines of play 2 (一種韻文形式 起於唐...
  • : 語動詞[書面語] (告訴) tell; inform
  • 詞語 : words and expressions; terms
  1. This volume contains sentences and kinds of sentences, kinds of verbs and 5 basic sentence patterns, tenses, voices, moods, troublesome verbs, infinitives, verbal nouns, participles, tag questions, and phrases and clauses

    本冊書中談到句子及其種類、動種類及5大基本句型、時式、態、法、淆動、不定、動名、分、附加問句、片和子句。
  2. Usage examples with speech feedback of commonly confused words, such as there and their, helps you distinguish such words

    帶有音反饋的用法實例,能幫助區分淆的單如" there "和" their
  3. In order to avoid of chaos by abusing the corporate personality, and to protect the benefits of corporation creditors and small shareholders, and in honor of the public interests, and to ensure the business carry through smoothly, on the condition that the corporation is not being cancelled, and for the sake of revealing the law actuality under the corporation, the court will throw aside the independence of corporate personality, require the shareholder behind the curtain of the corporation bear the direct burden to the creditors, this doctrine called as " disregard of the corporative personality "

    為了防止公司法人人格的濫用造成亂,保護債權人和小股東以及社會公共利益,確保交的順利進行,在不撤銷公司的情況下,法院為了弄清公司在法律後面的現實,把公司的獨立人格丟在一邊,要求背後的股東對債權人負直接責任,這就是公司法人人格之否認。這種理論在英美法中稱「揭開公司面紗」 ,在大陸法中稱「直索」責任,三在本文中為同義
  4. This paper carries out a quantificational analysis upon the corpora of the english learners from primary schools to universities, especially middle schools, and makes comparisons in longitude and latitude. we find out from the comparisons that the language items puzzling the students most are : omission / addition of " ~ s " after third person singular verbs, omission / addition of " be ", error of tenses, error of articles, error of preposition collocations, agreement of subjects and verbs, error of singular / plural nouns, error of infinitives, error of part of speeches, error of possessive cases, empty of conjunctions in coordinative sentences, error of spellings ; elementary or intermediate learners ( such as freshmen ) suffer from native language transfer or simplification a lot ; advanced learners ( such as sophomores ) are affected by the overgeneralization of target language ; the error of part of speech or semantic selection ( except conceptual meaning ) runs through all phases, and it is likely to be fossilized

    我們從研究中發現,困擾我國中學英學習者的言項目有動第三人稱單數s遺漏誤加、 be動誤加省、時態錯誤、冠錯誤、介搭配錯誤、主謂不一致、名單復數錯誤、不定式錯誤、用、所有格錯誤、並列句關聯空缺、拼寫錯誤;初、中級階段(大學一年級以前)學習者受母遷移、目的規則簡化影響較大;高級(大學二年級及以後)階段的學習者受目的規則泛化影響較明顯;過渡水平和學習者的學習階段呈正相關;英性、義(概念意義除外)等方面的錯誤貫穿所有學習階段,且形成「僵化」 。
  5. Speech recognition plug - in, their speech files on a central server instead of the local workstation. this capability permits a student to move from workstation to workstation and have access to their

    帶有音反饋的用法實例,可以幫助您區分淆的單如" there "和" their " ,例子如下:
  6. Based on meaningful learning theory of the cognitive psychology, this paper attempts to probe into the role of etymology in teaching and learning english vocabulary : on the one hand, by analysing the morphological structure of words, students can recognize the connections of the words with the same morphemes, and in this way students can : 1. draw inferences about other words from one instance ; 2. have a better grasp of the form and its meaning ; 3. reduce the spelling mistakes and distinguish the similar words efficiently ; on the other hand, by analyzing its cognitive motivation, students can get a deeper understanding of the meaning

    摘要本文以認知心理學的意義學習理論為依據,探討了源教學在英匯教學中的重要作用: 1 .舉一反三,擴大匯量; 2 .加深對單意義的理解和記憶; 3 .有效減少常見的拼寫錯誤,辯清淆的;對匯從認知過程方面進行分析,則可以揭示義的演變過程,有助於學生義的掌握。
分享友人