普林斯盧 的英文怎麼說

中文拼音 [līn]
普林斯盧 英文
prinsloo
  • : Ⅰ形容詞(普遍; 全面) general; universal Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  • : 名詞1 (成片的樹木或竹子) forest; woods; grove 2 (聚集在一起的同類的人或事物) circles; group 3...
  • : Ⅰ名詞(古代驅疫時用的面具) an ancient maskⅡ形容詞[書面語] (醜陋) ugly
  • : 名詞(姓氏) a surname
  1. On the lower shelf five vertical breakfast plates, six horizontal breakfast saucers on which rested inverted breakfast cups, a moustachecup, uninverted, and saucer of crown derby, four white goldrimmed eggcups, and open shammy purse displaying coins, mostly copper, and a phial of aromatic violet comfits. on the middle shelf a chipped eggcup containing pepper, a drum of table salt, four conglomerated black olives in oleaginous paper, an empty pot of plumtree s potted meat, an oval wicker basket bedded with fibre and containing one jersey pear, a halfempty bottle of william gilbey and co s white invalid port, half disrobed of its swathe of coralpink tissue paper, a packet of epps s soluble cocoa, five ounces of anne lynch s choice tea at 2 - per lb. in a crinkled leadpaper bag, a cylindrical canister containing the best crystallised lump sugar, two onions, one the larger, spanish, entire, the other, smaller, irish, bisected with augmented surface and more redolent, a jar of irish model dairy s cream, a jug of brown crockery containing a noggin and a quarter of soured adulterated milk, converted by heat into water, acidulous serum and semisolidified curds, which added to the quantity subtracted for mr bloom s and mrs fleming s breakfasts made one imperial pint, the total quantity originally delivered, two cloves, a halfpenny and a small dish containing a slice of fresh ribsteak

    中層放著一隻盛了胡椒粉的有缺口的蛋杯,飯桌上還擺著那種鼓狀食鹽瓶,用油紙包著的四顆粘成一團的黑色橄欖,一聽李樹商標肉罐頭36的空罐兒,墊著纖絲的橢圓形柳條筐里是一隻澤西37梨,喝剩下的半瓶威廉吉爾比公司38釀造的藥用白葡萄酒裹在瓶子上的粉珊瑚色薄繪紙已剝掉了一半,一包埃公司製造的速溶可可一隻縐錫紙袋裡裝著安妮奇公司39出品的五英兩特級茶葉,每磅二先令一隻圓筒形罐子,盛著優質結晶角沙糖兩顆蔥頭,較大的那顆西班牙種的是完整的,較小的那顆愛爾蘭種的已經切成兩瓣兒,面積擴大了,氣味也更沖鼻了一罐愛爾蘭模範奶場的乳酪,一隻褐色陶罐,盛著四分之一品脫零四分之一兌了水並變酸了的牛奶由於炎熱,它已化為水酸性乳漿與半固體凝乳,再加上布姆先生和弗萊明大媽40作為早餐消費掉的部分,就足夠一英品脫了,相當于原先送來的總量兩朵丁香花蕾,一枚半便士硬幣和盛有一片新鮮排骨肉的一個小碟子。
  2. Her agent, robin wade, showed the book to alexandra pringle, editor - in - chief at bloomsbury, who is also donna tartt ' s editor. " the prose sings immediately right from the first page, " ms pringle said

    她的經紀人羅賓韋德把書稿推薦給布伯里出版社的主編亞歷山大格,他也是英國小說家堂娜塔特的編輯, 「從全書的第一頁開始,一切都非常令人滿意。 」
  3. Mrs riordan, a widow of independent means, had resided in the house of stephen s parents from 1 september 1888 to 29 december 1891 and had also resided during the years 1892, 1893 and 1894 in the city arms hotel owned by elizabeth o dowd of 54 prussia street where during parts of the years 1893 and 1894 she had been a constant informant of bloom who resided also in the same hotel, being at that time a clerk in the employment of joseph cuffe of 5 smithfield for the superintendence of sales in the adjacent dublin cattle market on the north circular road

    一八九二九三和九四年間,她曾住在魯西亞街五十四號的市徽飯店67 ,是伊麗莎白奧多德開的。一八九三年至一八九四年問,布姆也在同一家飯店住過一個時期,那陣子她經常為布姆做耳報神。當時布姆在史密菲爾德五號的約瑟夫卡夫手下當雇員,在附近的北環路都柏牲畜市場擔任販賣監督。
分享友人