曾未之 的英文怎麼說

中文拼音 [zēngwèizhī]
曾未之 英文
weizhi zeng
  • : 曾副詞(表示有過某些行為或情況; 曾經) (used to indicate past action or state) once; formerly; sometime ago
  • : Ⅰ副詞1 (沒) did not; have not 2 (不) not Ⅱ名詞1 (地支的第八位) the eighth of the twelve ear...
  1. They never overtook the chimerical friend, yet andrea frequently inquired of people on foot whom he passed and at the inns which were not yet closed, for a green cabriolet and bay horse ; and as there are a great many cabriolets to be seen on the road to the low countries, and as nine - tenths of them are green, the inquiries increased at every step

    他們一直不追上那位幻想中的朋友,可是安德烈常常向路上的行人和尚關門的小客棧,打聽是否有一輛由栗色馬所拖的綠色輕便馬車經過因為到倍斯灣去的路上有許多輕便馬車,而十分九的輕便馬車又是綠色的,所以他隨時都可以打聽到消息。
  2. En route, to his taciturn, and, not to put too fine a point on it, not yet perfectly sober companion, mr bloom, who at all events, was in complete possession of his faculties, never more so, in fact disgustingly sober, spoke a word of caution re the dangers of nighttown, women of ill fame and swell mobsmen, which, barely permissible once in a while, though not as a habitual practice, was of the nature of a regular deathtrap for young fellows of his age particularly if they had acquired drinking habits under the influence of liquor unless you knew a little juijitsu for every contingency as even a fellow on the broad of his back could administer a nasty kick if you didn t look out

    路上10 ,不但絲毫不失去理智確實比平素還更加無比清醒的布盧姆先生,對他那位沉默寡言的-說得坦率些,酒尚完全醒的同伴,就11夜街危險告誡了一番。他說,與妓女或服飾漂亮打扮成紳士的扒手偶爾打一次交道猶可,一旦習以為常,尤其要是嗜酒成癖,成了酒鬼,對斯蒂芬這個年的小夥子來說乃是一種致命的陷阱。除非你會點防身的柔術,不然的話,一不留神,已經被仰面朝天摔倒下去的那個傢伙也會卑鄙地踢上你一腳。
  3. And as for the vague something - was it a sinister or a sorrowful, a designing or a desponding expression ? - that opened upon a careful observer, now and then, in his eye, and closed again before one could fathom the strange depth partially disclosed ; that something which used to make me fear and shrink, as if i had been wandering amongst volcanic - looking hills, and had suddenly felt the ground quiver and seen it gape : that something, i, at intervals, beheld still ; and with throbbing heart, but not with palsied nerves

    至於那種令人難以捉摸的東西那種表情是陰險還是憂傷,是工於心計還是頹唐沮喪,一個細心的旁觀者會看到這種表情不時從他目光中流露出來,但是沒等你探測暴露部分的神秘深淵,它又再次掩蓋起來了。那種神態過去使我畏懼和退縮,彷彿徘徊在火山似的群山中,突然感到大地顫抖,看到地面裂開了,間或我還能見到這樣的表情,我依舊怦然心動,卻並神經麻木。
  4. No man can have a reasonable opinion of women until he has long lost interest in hair restorers

    對生發藥長期失掉興趣前,誰也不能對女人持合理的看法。
  5. From a child this frank had been a donought that his father, a headborough, who could ill keep him to school to learn his letters and the use of the globes, matriculated at the university to study the mechanics but he took the bit between his teeth like a raw colt and was more familiar with the justiciary and the parish beadle than with his volumes

    受雇於一名在波爾多118擁有酒窖白蘭地出口商,操上流人士文雅法語。弗蘭克生性怠情,其父一小警官煞費苦心,送彼學習文理並掌握地球儀注冊升入大學,專攻機械學。然而彼任性放肆若野駒,對法官與教區差役比對書本更親。
  6. Early in his nashville days, before the hits started coming for one of america ' s most accomplished songwriters, kris kristofferson received a stern epistle from his mother

    克里斯克里斯多佛森早年尚躋身全美最傑出詞曲創作人列時,在那什維爾收到母親一封嚴厲的家書。
  7. The abc, cbs and nbc nightly newscasts don ' t have nearly the influence, or the viewership, they did before viewers could get news instantly on their pagers, telephones or cable tv

    Nbc晚間新聞廣播幾乎受到影響,而在電視觀看者可以通過人員、電話、有線電視快捷的獲取信息前,收視群必然會受到影響。
  8. In the ancient society, she was destined to be a tragedian

    晴雯一生有關男女情感出入,唯寶玉而已,潔身自愛,逾越倫常。
  9. They became aware that the late 18th - century cult of sensibility, which had championed untrammelled emotion as the fount of altruism, could easily spill over into self - indulgent histrionics ; the sincerity they valued as the highest good could drift into self - deception and selfishness

    他們開始認識到, 18世紀後期對敏感頂禮膜拜,將駕馭的情感視為利他主義源泉,卻往往過于洶涌而淪為個人放縱的表演;而真誠- - - -被視為世間最美好品質- - - -卻滑向了自欺欺人和自私的泥潭。
  10. Clare held out tender, protecting arms, and together they wandered through the untrodden ways like two children - - - the world and its retribution quite forgot

    他張開了溫柔的保護臂。他們象兩個孩子一樣一同漫遊在人跡到過的道路上,完全忘記了世界和它的懲罰。
  11. From left : the hon patrick lau, mr chung kin kwok, dr thomas chen, dr the hon david k p li, pro - chancellor of the university of hong kong, professor lap - chee tsui, the vice - chancellor of the university of hong kong, mrs helen zimmern, dr fong yun wah, dr james tak wu and professor lee kin hung. dr clyde wu is unable to attend the ceremony today

    左起:劉秀成議員鍾健國先生陳燾博士港大副校監李國寶博士港大校長徐立教授施玉榮夫人方潤華博士伍沾德博士及李健鴻教授胡應洲醫生能出席今天典禮
  12. Dr thomas chen, mr chung kin kwok, dr fong yun wah, the hon patrick lau, professor lee kin hung, dr james tak wu, mrs helen zimmern, dr the hon david k p li, pro - chancellor of the university of hong kong, professor lap - chee tsui, the vice - chancellor of the university of hong kong, all pro - vice - chancellors and all deans at the ceremony. dr clyde wu is unable to attend the ceremony today

    燾博士鍾健國先生方潤華博士劉秀成議員李健鴻教授伍沾德博士施玉榮夫人港大副校監李國寶博士港大校長徐立教授各副校長及各院長合照胡應洲醫生能出席今天典禮
  13. He was entitled in an hour of triumph to the limelight that had so pitilessly beaten down on him through all his adversities.

    在勝利的時刻,他出風頭是當無愧的,但他遭到厄運的時候也逃脫照明燈無情的照射。
  14. The whole family are bathed in warmth and happiness, without a doubt that their grandmother once had a fascinating experience of extramarital love

    全家人沐浴在溫馨與幸福中,從懷疑過祖母經歷了一段令人神魂顛倒的婚外戀。
  15. She was involved in a mystery so immense and so rarely experienced.

    此刻她沉浸在廣闊無垠,幾乎經受過的死神的神秘氣氛中。
  16. While in india, our work team stayed mainly in the state of rajasthan, which was plagued for several years by a severe drought that reached crisis proportions in the spring of 2003. many parts of the state had suffered from inadequate rainfall for seven of the past ten years, and several areas had not seen any rain for four or five consecutive years

    在印度,我們這一團主要待在羅吉斯坦rajasthan省,羅省旱象極為嚴重,省內許多地方在過去十年中,有七年遭受乾旱苦,其中有許多區域甚至已連續四五年以上見雨水。
  17. As john naisbite the writer of " the great future " had predicted that being the most successful marketing concept, " franchising " would be the third revolution of the retail industry following department stores and supermarkets and become the dominant business model in the 21st century

    美國來學家《大趨勢》作者奈斯比特說:特許經營是繼百貨商店、倉儲超市後商業零售領域的第三次革命,是有史以來最成功的營銷概念,將是21世紀的主導商業模式。
  18. I ' m not discounting anything

    對一切漠然置
  19. Mr. lorry knew miss pross to be very jealous, but he also knew her by this time to be, beneath the surface of her eccentricity, one of those unselfish creatures - found only among women - who will, for pure love and admiration, bind themselves willing slaves, to youth when they have lost it, to beauty that they never had, to accomplishments that they were never fortunate enough to gain, to bright hopes that never shone upon their own sombre lives

    可是他現在也明白,她在她那古怪的外表下卻是一個毫不自私自利的女人-只有女人才可能這樣-這種人純粹為了愛與崇拜心甘情願去做奴隸,為她們已失去而別人還具有的青春服務,為她們所不有過的美麗服務,為命運沒有賦予她們的成功服務,為從照臨過她們那陰暗生活的光明希望服務。
  20. Caroline did not return my visit till yesterday ; and not a note, not a line, did i receive in the mean time

    珈羅琳一直到昨天才來看我,她來以前不給我片紙隻字的訊息,既來後又顯出十分不樂意的樣子。
分享友人