最高賠償額 的英文怎麼說

中文拼音 [zuìgāopéichángé]
最高賠償額 英文
amount of limitation
  • : 副詞(表示某種屬性超過所有同類的人或事物) most; best; worst; first; very; least; above all; -est
  • : Ⅰ形容詞1 (從下向上距離大; 離地面遠) tall; high 2 (在一般標準或平均程度之上; 等級在上的) above...
  • : 動詞1. (賠償) compensate; pay for 2. (做買賣虧本錢) stand a loss
  • : 動詞1. (歸還; 抵補) repay; compensate for 2. (滿足) meet; fulfil
  • : 名詞1 (額頭) forehead:寬額 a broad forehead2 (牌匾) a horizontal tablet 3 (規定的數目) a sp...
  • 賠償 : compensate for; make compensation; pay for; satisfaction; penalty; reparation
  1. The injurer not only injures the body, health and life of the injured, but also hurts the spirits of the injured by conducting the injury intentionally or negligently. it consults advanced experience that legislate abroad at the same time propose about perfecting of our country spiritual damages compensation several point of system legislate to be proposed

    文章重點結合人民法院《關于確定民事侵權精神損害責任若干問題的解釋》 ,闡述了精神損害的范圍,研究了精神損害確定的原則和計算方法,參考國外立法例以及我國現行精神損害制度存在的不足之處,提出了關于完善我國精神損害制度的幾點立法建議。
  2. Given that one of the factors contributing to the substantial increase in the insurance premiums has been the huge amounts of compensation awarded to several medical negligence claimants in recent years, whether it will consider legislative amendments to set a statutory ceiling on the amount of compensation for claims in medical negligence incidents, to curb the increase in the insurance premiums

    (三)鑒于保費大幅增加的原因之一是近年有數位醫療疏忽事故申索人獲判巨,政府會否考慮修訂法例,就醫療疏忽事故設立法定最高賠償額,以遏止保費上升?
  3. The maximum compensation for any damage or loss of consigned luggage or parcel is hk $ 450 per piece

    托運行李或包裹如有損毀或遺失,最高賠償額為每件港幣450元。
  4. Any shipper or passenger who has voluntarily applied for insured transport of valued articles shall be entitled to an indemnity on a par with the actual loss but not exceeding the insured value

    (一)托運人或者旅客根據自願申請辦理保價運輸的,按照實際損失,但不超過保價
  5. In addition, our clients will be entitled to the investor compensation fund in case of default. the current limit is hk 150, 000 per person

    此外,如您因本公司失責而蒙受任何損失,您有權索取投資者基金,現時的最高賠償額為每人港幣150 , 000元。
  6. In the meantime, if via insurance company written agree, insurant produces the arbitration or litigant cost accordingly, insurance company is beyond liability limit compensation, but highest the 30 that do not exceed liability limit

    同時,若經保險公司書面同意,被保險人因此發生仲裁或訴訟費用的,保險公司在責任限以外,但不超過責任限的30 。
  7. The sum up to hk 5, 000, 000 for you or your household members legal liability to pay as compensation for accident causing bodily injury to a person or damage to property

    為您或家人承擔因意外引致任何人士蒙受身體損傷或財物損壞的法律責任,可獲得港幣5 , 000 , 000元。
  8. Liquidated damages for delay shall not exceed 5 % of the price of the delayed goods or such other maximum amount as may be agreed

    約定的遲延金不得超過遲延交付的貨物價款的5 %或約定的其它補金的
  9. A. due to fire 3, 000 item set pair and subject to 500 deductible

    A .因火警導致每一件一套一對財物為3 , 000及自付費為500
  10. A. loss of or damage to personal property 3, 000 item set pair, 10, 000 for laptop

    A .個人財物遺失或損毀每一件一套一對行李為3 , 000 ,手提電腦為10 , 000
  11. 4 if the seller has failed to perform his duties under article 11. 3 by the date on which the buyer becomes entitled to the maximum amount of liquidated damages according to that article, the buyer may give notice in writing to terminate the contract as regards the non - conforming goods unless the supply of replacement goods or the repair is effected within 5 days of receipt of such notice by the seller

    4如果賣方在買方依照第11 . 3條的規定有權獲得約定的金之日為止,未能依照第11 . 3條的規定履行義務,買方基於貨物與合同不符,有權書面通知賣方解除合同,除非賣方在收到該通知之日起5日內提供了替代貨物或修復了貨物。
  12. 3 when article 10. 2 does not apply and the seller has not delivered the goods by the date on which the buyer has become entitled to the maximum amount of liquidated damages under article 10. 1, the buyer may give notice in writing to terminate the contract as regards such goods, if they have not been delivered to the buyer within 5 days of receipt of such notice by the seller

    3當第10 . 2條不適用,並且賣方在買方依照第10 . 1條的規定有權獲得的約定金日為止仍未能交付貨物時,如果貨物未在賣方收到該通知之日起5日內交付給買方,買方基於這些貨物的原因有權書面通知賣方解除合同。
  13. Here and now, face to the embarrassment of our country ’ s environment pirate relief question, due to the result of the environment pirate of charter, the author thought offer the punitive damages to the hostile, serious environmental torts. in this way can correct interests to be damaged to compensate the uneven phenomenon with interests in a certain degree. making inflictors undertake punitive damages, can not only recover the damage of the victim ' s material, spirit, but also let the hostile inflictor undertake to resume cost of the ecological environment, raise it infringe cost, weaken its economic base of infringing

    環境侵權救濟中引入懲罰性,在具體制度建構上應當以有故意或重大過失為主觀要件,以侵權人造成損害作為客觀要件;對環境侵權懲罰性的權利人、義務人和具體范圍加以界定;在懲罰性金數的確定上,以受害人所受的人身、財產、精神損失、環境權益的損失等為基礎,結合加害人主觀惡性大小、法律所期望產生的威懾力等因素加以判決;同時也有必要對懲罰性制定相應的,並建立專門基金的方式對懲罰性制度加以補充,以期更好地保護受害人的利益、恢復生態環境。
  14. The maximum claim for luggage goods loss or damage is hk 1, 000

    行李貨物在行程中損壞或遺失,最高賠償額為hk 1 , 000
  15. Under any circumstances, we are not responsible for goods hold by custom

    如因本公司導致貨件遺失,最高賠償額為運費之
  16. Amount of limitation

    最高賠償額
  17. The maximum compensation for any damage or loss of luggage or parcel is hk $ 450 per piece

    行李或包裹如有損毀或遺失,最高賠償額為每件港幣450元。
  18. When mail tracing office receives the completed reply slip and relevant supporting documents, it will process the claim of compensation. according to the universal postal union regulations, the maximum compensation amount is hk $ 320

    當郵件查詢組收到填妥的確認回條及有關證明文件后便會處理有關的索個案。根據萬國郵政聯盟公約規定,最高賠償額為港幣320元。
  19. Article 142 in relation to the transport performed by the actual carrier, the aggregate of the amounts recoverable from that carrier and the contracting carrier, and from their servants and agents acting within the scope of their employment, shall not exceed the highest amount which could be awarded against either the contracting carrier or the actual carrier under this law, but none of the persons mentioned shall be liable for a sum in excess of the limit of liability applicable to him

    第一百四十二條對于實際承運人履行的運輸,實際承運人、締約承運人以及他們的在受雇、代理范圍內行事的受僱人、代理人的不得超過依照本法得以從締約承運人或者實際承運人獲得;但是,其中任何人都不承擔超過對他適用的責任限
  20. For the highest level of security and compensation within the postal system

    郵遞系統中的大保障,
分享友人