月亮有多高 的英文怎麼說

中文拼音 [yuèliàngyǒuduōgāo]
月亮有多高 英文
how high the moon
  • : Ⅰ名詞1 (月球; 月亮) the moon 2 (計時的單位) month 3 (姓氏) a surname Ⅱ形容詞1 (每月的) mo...
  • : Ⅰ形容詞1 (光線強; 明亮) bright; light 2 (聲音強; 響亮) loud and clear; resounding 3 (開朗; ...
  • : 有副詞[書面語] (表示整數之外再加零數): 30 有 5 thirty-five; 10 有 5年 fifteen years
  • : Ⅰ形容詞1 (從下向上距離大; 離地面遠) tall; high 2 (在一般標準或平均程度之上; 等級在上的) above...
  • 月亮 : moon
  1. The drawing room was very large and very lofty ; its four windows looked out upon the garden, from which, on this rainy evening of the close of april, issued a sensation of damp despite the great logs burning on the hearth. the sun never shone down into the room ; in the daytime it was dimly lit up by a faint greenish light, but at night, when the lamps and the chandelier were burning, it looked merely a serious old chamber with its massive mahogany first empire furniture, its hangings and chair coverings of yellow velvet, stamped with a large design

    客廳又大又四扇窗戶朝向花園,現在已是四底了,天氣雨,雖然壁爐里燃著大塊劈材,大家仍然感到花園里一股濕氣襲來白天,淡綠色的光線把房間里照得若明若暗但是,到了夜晚,臺燈和吊燈都點后,這間客廳里卻顯出一派莊嚴氣氛,陳設拿破崙時代式樣的笨重桃花心木傢具,黃絲絨的帷幔和椅套,上面印著光滑如緞的大圖案。
  2. Gazing at the lofty, starlit sky, at the moon, at the comet and the glow of the fire, pierre felt a thrill of joyous and tender emotion

    皮埃爾望著的星空,,彗星和火光,感到一陣欣快。 「呶,麼好啊,還什麼需要的呢? 」
  3. It was at all times pleasant to listen while from his lips fell the words of the bible : never did his fine voice sound at once so sweet and full - never did his manner become so impressive in its noble simplicity, as when he delivered the oracles of god : and to - night that voice took a more solemn tone - that manner a more thrilling meaning - as he sat in the midst of his household circle the may moon shining in through the uncurtained window, and rendering almost unnecessary the light of the candle on the table : as he sat there, bending over the great old bible, and described from its page the vision of the new heaven and the new earth - told how god would come to dwell with men, how he would wipe away all tears from their eyes, and promised that there should be no more death, neither sorrow nor crying, nor any more pain, because the former things were passed away

    他在發表上帝的聖諭時,他優美的嗓子是最洪又最動聽的,他的態度之尚純樸也最令人難忘。而今天晚上,他的語調更加嚴肅他的態度更富令人震顫的含義他坐在圍成一圈的家人中間五透過沒拉上窗簾的窗子,瀉進室內,使桌上的燭光顯得幾乎是餘的了。他坐在那裡,低頭看著偉大而古老的聖經,描繪著書頁中的新天堂和新世界的幻境告訴大家上帝如何會來到世間與人同住,如何會抹去人們的眼淚,並允諾不會再死亡,也不會憂愁或者哭泣,不會痛苦,因為這些往事都已一去不復回了。
分享友人