有關主管機關 的英文怎麼說

中文拼音 [yǒuguānzhǔguǎnguān]
有關主管機關 英文
administration concerned
  • : 有副詞[書面語] (表示整數之外再加零數): 30 有 5 thirty-five; 10 有 5年 fifteen years
  • : Ⅰ動詞1 (使開著的物體合攏) close; shut 2 (圈起來) shut in; lock up 3 (倒閉; 歇業) close down...
  • : Ⅰ名詞1 (管子) pipe; tube 2 (吹奏的樂器) wind musical instrument 3 (形狀似管的電器件) valve;...
  • : machineengine
  • 有關 : have sth to do with; have a bearing on; relate to; concern; be in [with] relation to; involve; ha...
  • 機關 : 1 (機械的關鍵部分) mechanism; gear 2 (用機械控制的) machine operated 3 (辦理事務的部門) off...
  1. Subject to approval by the executive yuan, chunghwa post may decide upon the styles, designs and prices of postage stamps, postcards, aerogrammes and letter sheets that bear postage stamp imprints

    郵票、含郵票符志之明信片或特製郵簡,由中華郵政公司擬訂式樣、圖案及價格,報請層轉行政院核定后發行。
  2. Alongside the railways, roads, rivers, lakes and reservoirs, various competent authorities shall organize forestation according to local conditions ; in industrial and mining areas, in the land used by government authorities and schools, in the barracks of troops and in the areas managed by farms, pasture lands and fishing banks, the relevant organizations shall be responsible for forestation

    鐵路公路兩旁、江河兩側、湖泊水庫周圍,由各單位因地制宜地組織造林;工礦區、、學校用地,部隊營區以及農場、牧場、漁場經營地區,由各該單位負責造林。
  3. Article 8 when appropriate public - owned lands according to paragraph 1, article 7 of the act, the authority of development shall inform the regulating and administrative departments of the public - owned lands about the foresaid allocation in advance, but need not to request approval of the departments

    第8條開發依本條例第七條第一項規定撥用公土地,應先行告知公土地,免徵求其同意。
  4. Article 7 for the private - owned lands within the planned range of a new town special area approved by the executive yuan before the act is issued and enforced, the authority of development shall purchase the foresaid lands at agreed prices according to paragraph 1, article 6 of the act prior to development

    第7條本條例公布施行前經行政院核定之新市鎮特定區計畫?圍內之私土地,開發應于分期分區開發前,依本條例第六條第一項規定辦理協議價購。
  5. Article 10 the unregistered lands within a new town special area shall be registered without compensation as owned by the state, municipality and / or county ( city ) depending on the authority of development, and this foresaid authority or another department designated by it shall act as the administrative department of the lands, and unified planning, development and disposal of the lands shall be executed by the authority of development

    第10條新市鎮特定區內之未登記土地,應視其開發,無償登記為國、直轄市及或縣(市),以開發或其指定,並由開發統籌規劃、開發及處理。
  6. Article 2 from the date of the establishment of the ncc, the ncc is the new competent government agency in charge of communications - related laws and regulations originally under the purview of the motc, the gio executive yuan and the directorate general of telecommunications motc, including the telecommunications act, the radio and television act, the cable radio and television act, and the satellite radio and television act

    第二條自本會成立之日起,通訊傳播相法規,包括電信法廣播電視法線廣播電視法及衛星廣播電視法,涉及本會職掌,其職權原屬交通部行政院新聞局交通部電信總局者,均變更為本會。
  7. In case of failure to construct buildings for distribution under paragraph 2, article 8 of the act, the authority of development shall notify the original landownership holders to apply for combination or sale by themselves under the same paragraph of the same article

    開發未能依本條例第八條第二項規定統籌興建建築物分配時,應通知原土地所權人改依同條項規定申請合併或自行出售。
  8. Article 12 at the request of the original landownership holders according to paragraph 2, article 8 of the act, the authority of development may construct buildings for distribution or just utilize the residual houses used to settle the original residing families, and the operational regulations shall be prescribed by the authority of development

    第12條原土地所權人依本條例第八條第二項規定,申請由開發統籌興建建築物後分配時,開發得興建建築物或就拆遷安置原住戶住宅之剩餘住宅予以分配,其作業要點由開發定之。
  9. Composes of major mortgagee banks, professional bodies, academic institutions and the relevant regulatory authorities

    由各要按揭貸款銀行專業團體學術構及構組成。
  10. However, with the development of competition, some illegal operators try to evade the law to degrade and impair other competitors " goodwill by adopting various " inappropriate parlance ", which make the academic field and related administrators difficult to cognize such defaming behavior

    但隨著競爭的發展,一些不法經營者試圖規避法律,打法律的「擦邊球」 ,採取各種「不當說法」貶低、損害競爭對手的商譽。這種情況使得理論界及有關主管機關在商譽詆毀行為的認定上存在較大的爭議和困難。
  11. The competent organ shall, without delay, inform the people ' s procuratorate of how it has handled the case

    有關主管機關應當將處理結果及時通知人民檢察院。
  12. The mobile unit makes regular circuit to member factories at least twice a year, depending on the number of employees

    本委員會另一方面亦與有關主管機關保持密切聯系,接受輔導。
  13. An auto financing company, in case of being found in violation of other chinese laws and regulations, shall be subject to enforcement actions by relevant regulatory authorities

    汽車金融公司違反我國其他法律、法規的,由有關主管機關依法處理。
  14. Exit from the country ' s territory by personnel specially in charge of state secrets shall be approved by the organ that approved their appointment

    國務院有關主管機關認為出境后將對國家安全造成危害或者對國家利益造成重大損失的,不得批準出境。
  15. Article40 an auto financing company, in case of being found in violation of other chinese laws and regulations, shall be subject to enforcement actions by relevant regulatory authorities

    第四十條汽車金融公司違反我國其他法律、法規的,由有關主管機關依法處理。
  16. If the competent department under the state council holds that the exit of any one of them from the country ' s territory will endanger state security or cause serious damage to national interests, no approval shall be granted for his exit

    國務院有關主管機關認為出境后將對國家安全造成危害或者對國家利益造成重大損失的,不得批準出境。
  17. If, with the approval of the competent authorities, the enterprises market their products in china and consequently experience an imbal ance in foreign exchange, the said authorities shall help them correct the imbalance

    外資企業的產品經有關主管機關批準在中國市場銷售,因而造成企業外匯收支不平衡的,由批準其在中國市場銷售的負責解決。
  18. Article 12 where an applicant requests to protect its trademark in accordance with article 13 of the trademark law, it may offer records that this trademark has ever been protected as a famous one by the administrative organ of our country

    第十二條當事人要求依據商標法第十三條對其商標予以保護時,可以提供該商標曾被我國有關主管機關作為馳名商標予以保護的記錄。
  19. Article 12 : when a party requests protection for its trademark in accordance with article 13 of the trademark law, it may submit records showing that its trademark has previously been protected as a well - known trademark by the relevant responsible authorities in china

    第十二條當事人要求依據商標法第十三條對其商標予以保護時,可以提供該商標曾被我國有關主管機關作為馳名商標予以保護的記錄。
  20. In case foreign businessperson violate the law of the state or the occurrence of other events leads to the unsuitability of their speedy immigration inspection and clearance, the competent authorities related shall notify the immigration office to revoke their speedy immigration inspection and clearance

    外籍商務人士違反我國法令或其他事由致不得適用快速查驗通者,相得通知境局取消其適用快速查驗通
分享友人