服務區標志 的英文怎麼說

中文拼音 [biāozhì]
服務區標志 英文
service area sign
  • : 服量詞(用於中藥; 劑) dose
  • : Ⅰ名詞1 (事情) affair; business 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞1 (從事; 致力) be engaged in; devote...
  • : 區名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ名詞1 [書面語] (樹梢) treetop; the tip of a tree2 (枝節或表面) symptom; outside appearance; ...
  • : Ⅰ名詞1 (志向; 志願) aspiration; ambition; ideal; will 2 (文字記錄) records; annals 3 (記號)...
  • 服務區 : rest area
  • 服務 : give service to; be in the service of; serve
  • 標志 : signmarksymbolhallmarkblipemblemdenotationtagensignflagattributemarkerbrandstypeindex
  1. By the ways of setting up community reception day, developing and training a lot of social volunteers keen in public welfare into liaisons for complaints and reports and conciliators for consumption disputes, the points of consumer complaints advocate green consumption raise the sense of self - protection of the consumers ' of all walks, carry out grassroot law popularization and legal promotion, introduce famous and top quality commodities, support the development of the enterprises in communities, make it aims to raise the people ' s sense of protecting consumers ' rights legally and to purify market environment in the communities, serve the civilized construction of communities in the city and economic construction in the communities, to reflect the nature of the people and broadness to the utmost, to focus on settlement of the people ' s actual problems, face the people and bring benefits to them, meet their need for raise living and spiritual quality, endeavor to create new situation for economic and civilization in the communities and villages and towns

    通過建立社接待日、發展和培訓一批熱心公益事業的社會願者為投訴舉報聯絡員、消費糾紛調解員等方式,倡導綠色消費,提高各階層廣大消費者的自我保護意識,開展基層普法工作和消費宣傳,引進名優產品,扶持社企業的發展,以提高廣大群眾依法維權、凈化社市場環境為目于城市社精神文明建設和社經濟建設,最大限度地體現其群眾性、廣泛性,把工作的著眼點放在為群眾解決實際問題上,面向群眾、造福群眾,滿足他們提高生活質量和精神文化的需要,努力開創社、村鎮經濟建設和精神文明建設的新局面。
  2. No person that enters into the forest and its adjacent area shall, without authorization, remove or damage marks that serve the forestry sector

    進入森林和森林邊緣地的人員,不得擅自移動或者損壞為林來
  3. This festival marks the tenth anniversary of the launch of the serving the community programme by the hong kong special administrative region government and serves to underline the dedication and commitment of the government in striving for a better quality of service to the public

    市民巡禮香港特別行政政府推行市民計劃十周年,並顯示政府致力為市民提高質素的決心和承諾。
  4. Sariz international hotel, located in a marked business and leisure area in zhongguancun, is above wan fang public square in west cbd, it is built with other three 5a rank - business buildings. the first floor to sixth floor are the gate city mail, containing warner brothers international cinema asia flagship store, famous international first - line brand clothing and food - beverage organizations

    薩爾利茲國際酒店屹立於中關村地性商休閑西cbd萬方廣場之上,與另外三棟5a級的新中關商大廈並肩而立,整體項目的地下一層至地上五層為新中關購物中心,匯聚了華納國際影院亞洲旗艦店各種著名國際一線品牌飾及各類知名餐飲機構。
  5. The data exchange between the background isr ( interrupt service routine ) and the foreground main loop is achieved by event flags and data buffers

    整個固件程序設計成完全的中斷驅動方式,后臺中斷程序( isr )和前臺主循環之間的數據交換通過事件和數據緩沖來實現。
  6. Services are provided to institutions, voluntary health organizations, and community agencies with the overall aim of promoting health and improving the delivery of care to individuals at risk for or affected by cancer

    由一些研究機構、願健康組織和社部門提供的,致力於提升健康的全面目和改善出於或者受到癌癥風險的個人照顧提供。
  7. To foster network and exchanges with international and regional counterparts for experience sharing and practice advancement, represent the ngo sector to participate in and contribute to the international and regional social welfare and social development agenda, facilitate the local welfare sector to keep abreast of international agenda on welfare issues and standards of practices, monitor the compliance of the international conventions related to welfare and social development in hong kong

    保持與海外接觸,維系網路,以豐富本地經驗及促進提升;代表本港願福利界參與及為國際及地社會福利及社會發展議程作出貢獻;協助本港社會福利界掌握與福利事準借鑒有關的國際議程,以及監察國際條約在本地實施的情況。
  8. Police hong kong island region ( hki ) today ( september 3 ) launched a database on signages and nearby identifiable installations in country parks on hong kong island to assist identifying callers locations in case of emergencies. the pilot project, which is known as the index for signages in country parks on hong kong island, will be put on trial for six months

    處港島總今日(九月三日)實施港島郊野公園索引試驗計劃,並開始使用載有港島各郊野公園資訊牌及附近可資識別設施的資料庫,以便確定需要緊急的市民的位置。
分享友人