望山頭 的英文怎麼說

中文拼音 [wàngshāntóu]
望山頭 英文
mong hill
  • : Ⅰ動詞1 (向遠處看) look over; gaze into the distance; look far into the distance 2 (探望) visi...
  • : 名詞1 (地面形成的高聳的部分) hill; mountain 2 (形狀像山的東西) anything resembling a mountain...
  1. Danglars hazarded a look on both sides of the road, and perceived monuments of a singular form, and his mind now recalled all the details morcerf had related, and comparing them with his own situation, he felt sure that he must be on the appian way. on the left, in a sort of valley, he perceived a circular excavation. it was caracalla s circus

    騰格拉爾大著膽子向路的兩邊了一,看見兩邊都是一式的紀念碑,馬爾塞夫那場冒險的種種細節在他的腦裏面盤桓著,他確信自己已被帶上了阿匹愛氏路上,在一塊象谷似的地方,他看見有一個圓形凹陷的建築物。
  2. He inquired, turning to take a last glance into the valley, whence a light mist mounted and formed a fleecy cloud on the skirts of the blue

    他問,同時轉過谷中了最後一眼,從那裡有一片輕霧升起,在藍色天空的邊緣上形成了一朵白雲。
  3. The crowd filed up the aisles : the aged and needy postmaster, who had seen better days ; the mayor and his wife - for they had a mayor there, among other unnecessaries ; the justice of the peace ; the widow douglass, fair, smart, and forty, a generous, good - hearted soul and well - to - do, her hill mansion the only palace in the town, and the most hospitable and much the most lavish in the matter of festivities that st. petersburg could boast ; the bent and venerable major and mrs. ward ; lawyer riverson, the new notable from a distance ; next the belle of the village, followed by a troop of lawn - clad and ribbon - decked young heart - breakers ; then all the young clerks in town in a body - for they had stood in the vestibule sucking their cane - heads, a circling wall of oiled and simpering admirers, till the last girl had run their gantlet ; and last of all came the model boy, willie mufferson, taking as heedful care of his mother as if she were cut glass

    人們簇擁著順著過道往裡走:有上了年紀的貧苦的郵政局局長,他曾經是過過好日子的有鎮長和他的太太這地方竟然還有個鎮長,這和其他許多沒有必要的擺設一樣有治安法官有道格拉斯寡婦,她來歲,長得小巧而美麗,為人寬厚,慷慨大方而又心地善良,生活還算富裕,她上的住宅是鎮上唯一漂亮講究的,可算得上殿堂,每逢節慶日,她可是聖彼德堡鎮上人們引以為榮的最熱情好客最樂善好施的人有駝背的德高重的華德少校和他的夫人還有維爾遜律師,一位遠道而來的新貴客。再下面就是鎮上的大美人,後面跟著一大幫穿細麻布衣服扎著緞帶的讓人害單相思病的年輕姑娘。跟在她們后里的是鎮上所有年輕的店員和職員,他們一涌而進原來他們是一群如癡如醉的愛慕者,開始都站在門廊里,嘬著自己的手指,圍在那兒站成一道墻似的,一直到最後一個姑娘走出他們的包圍圈為止。
  4. Su min hotel in the world natural and cultural heritage in wuyishan national tourism resort downtown center - su min walk street east, a beautiful environment, convenient transportation ; and scenic areas from across the river, raised considerable shan king, bow the head upon hydroacoustic

    蘇閩大酒店位於世界自然與文化遺產地武夷國家旅遊度假區繁華中心-蘇閩步行街東段,環境優美,交通便捷與風景區隔溪相,仰可觀景,俯首可聽水聲。
  5. That was his most perfect idea of heaven s happiness : mine was rocking in a rustling green tree, with a west wind blowing, and bright white clouds flitting rapidly above ; and not only larks, but throstles, and blackbirds, and linnets, and cuckoos pouring out music on every side, and the moors seen at a distance, broken into cool dusky dells ; but close by great swells of long grass undulating in waves to the breeze ; and woods and sounding water, and the whole world awake and wild with joy

    那就是他所謂的天堂之樂的最完美的想法。而我想坐在一棵簌簌作響的綠樹上搖蕩,西風吹動,晴朗的白雲在頂上一掠而過不止有百靈鳥,還有畫眉雀鳥紅雀和杜鵑在各處婉轉啼鳴,遙曠野裂成許多冷幽幽的峽溪但近處有茂盛的長長的青草迎著微風形成波浪的起伏還有森林和潺潺的流水,而整個世界都已蘇醒過來,沉浸在瘋狂的歡樂之中。
  6. I looked up ; a pale glimmer of moonbeams had alighted on the summit of the spy - glass, and soon after i saw something broad and silvery moving low down behind the trees, and knew the moon had risen

    我抬一看,蒼白的月光照在遠鏡峰上。隨后,只見銀盤似的東西從樹叢后很低的地方徐徐升起,是月亮出來了。
  7. He looked up, and his instant thought was that he hoped this odd-looking visitor did not plan to climb a mountain.

    他抬看了看,他那瞬息間的想法,就是他希這個相貌古怪的來訪者不是計劃來登的。
  8. He looked up the pass and down the hollow ; his glance wandered away with the stream, and returned to traverse the unclouded heaven which coloured it : he removed his hat, let the breeze stir his hair and kiss his brow

    他抬隘,又低俯視空谷。他的目光隨著溪流飄移,隨后又回過來掃過給溪流上了彩的明凈的天空。他脫去帽子,讓微風吹動發,吻他的額
  9. Descending into the grotto, he lifted the stone, filled his pockets with gems, put the box together as well and securely as he could, sprinkled fresh sand over the spot from which it had been taken, and then carefully trod down the earth to give it everywhere a uniform appearance ; then, quitting the grotto, he replaced the stone, heaping on it broken masses of rocks and rough fragments of crumbling granite, filling the interstices with earth, into which he deftly inserted rapidly growing plants, such as the wild myrtle and flowering thorn, then carefully watering these new plantations, he scrupulously effaced every trace of footsteps, leaving the approach to the cavern as savage - looking and untrodden as he had found it

    然後,走出洞來,把那塊石蓋回原處,在上面堆了些破碎的巖石和大塊的花崗石碎片,又用泥土填滿石縫,移了幾棵香桃木和荊棘花種植在這些石縫里,並給這些新移種的植物澆些水,使它們看起來象是很久以來就生長在這兒的一樣,然後擦去四周的腳印,焦急地等待他的同伴回來。他並不想整天地去著那些黃金和鉆石,或留在基督島上,象一條似的守護著那些沉在地下的寶藏。
  10. I thought of many ways to prevent my wife from getting initiated. i even spent tens of thousands of rmb chinese currency on sightseeing tours around the country, hoping that she would give up the idea of spiritual practice

    為了阻止妻子印心,我想了不少辦法,甚至花費了數萬元帶她到各地遊玩水,希她能打消修行的念,可是這一招並未奏效。
  11. If the perspective were to shift towards kowloon, the backdrop is far less attractive. most hillslopes there are rather barren, with mainly poor grass and shrub cover, and with trees conspicuously lacking

    可是,當我們回過向九龍遠在半島背後的坡,大多依舊牛濯濯,鮮見樹木而只有一些疏落的灌木和野草。
  12. He looked up at the mountainside, the path twisting upwards towards the cairn cross, the white heat bleaching the rock

    他抬去,只見小路盤旋而上通向那個圓錐形十字石碑,熾熱的陽光將巖石曬得發白。
  13. 25 years and my life is still / trying to get up that great big hill of hope / for a destination / and i realized quickly when i knew i should / that the world was made up of this brotherhood of man / for whatever that means / and so i cry sometimes / when i ' m lying in bed / just to get it all out / what ' s in my head / and i am feeling a little peculiar / and so i wake in the morning / and i step outside / and i take a deep breath and i get real high / and i scream at the top of my lungs / what ' s going on

    25年的人生已經過去/我仍在竭力登攀那座希脊/為了生命有一點意義/我早就看透/這個世界是一張網/它由權貴的裙帶所編織/隨你愛怎麼解釋都可以/我有時躺在床上哭泣/想把所有亂七八糟的念腦里驅逐/於是有一天出現了奇跡/早晨醒來,我走出戶外/深呼吸我興奮異常/我大聲喊叫,用盡全身的力氣/這是什麼回事?
  14. My father was endeavoring to pierce with his eager looks the remotest verge of the horizon, examining attentively every black speck which appeared on the lake, while my mother, reclining by his side, rested her head on his shoulder, and i played at his feet, admiring everything i saw with that unsophisticated innocence of childhood which throws a charm round objects insignificant in themselves, but which in its eyes are invested with the greatest importance. the heights of pindus towered above us ; the castle of yanina rose white and angular from the blue waters of the lake, and the immense masses of black vegetation which, viewed in the distance, gave the idea of lichens clinging to the rocks, were in reality gigantic fir - trees and myrtles

    我的父親坐在一個大洞前面,目光凝視遙遠的地平線,聚精會神地仔細觀察湖面上的每一個黑點,我母親靠在他身邊,枕著他的肩胛,而我就在他的腳邊玩耍,帶著天真的好奇心眺著巍然屹立在地平線上的賓特斯,那白皚皚稜角分明從蔚藍的湖面上高高聳起來的亞尼納堡,以及那一大片黯黑青翠從遠處看以為是附著在巖石上的苔蘚實際上卻是高大的樅樹和桃金娘。
  15. It was a lovely starlight night - they had just reached the top of the hill villejuif, from whence paris appears like a sombre sea tossing its millions of phosphoric waves into light - waves indeed more noisy, more passionate, more changeable, more furious, more greedy, than those of the tempestuous ocean, - waves which never rest as those of the sea sometimes do, - waves ever dashing, ever foaming, ever ingulfing what falls within their grasp

    這是一個繁星滿天的夜晚,他們已到達維兒殊頂上,從出去,巴黎象是一片黑色的海,上面閃爍著磷光,象那些銀光閃爍的海浪一樣,但這些浪閃爍比那些海洋里翻騰不息的波浪更喧鬧更激奮更多變更兇猛也更貪婪。這些浪永遠吐著白沫永不停息的。
  16. Then, if your view ran along the bank, from east to west, from the tournelle to the tour de nesle, there was a long cordon of houses, with carved beams, stained - glass windows, each story projecting over that beneath it, an interminable zigzag of bourgeois gables, frequently interrupted by the mouth of a street, and from time to time also by the front or angle of a huge stone mansion, planted at its ease, with courts and gardens, wings and detached buildings, amid this populace of crowded and narrow houses, like a grand gentleman among a throng of rustics

    如果再縱目從東向西,從小塔向納勒塔遠,只見長長一帶房舍,雕梁畫棟,彩色玻璃窗戶,層層疊疊,突出在石路上方;還可以看見一派市民房舍的墻,曲曲折折,不到盡,時常被一道街口所切斷,也不時被一幢石墻大樓的正面或側面所切割;大樓四平八穩,連同庭院和花園,廂房和主體,夾在那彼此緊挨著的狹窄民舍當中,猶如一個領主老爺夾在一大堆平民百姓中間。
  17. Shuan - xin residential building invested by rebar group is located at the head of the chung ho xiu - lang bridge. the building is 34 stories high upper ground and 5 stories underground with a total construction area of 70, 233. 71 m2

    力霸集團投資興建之雙星住宅大廈,位於中和秀朗橋面水,視野壯闊,該大廈地下五層,地上三十四層,總建築面積70 , 233
  18. Shuan - xin residential building invested by rebar group is located at the head of the chung ho xiu - lang bridge. the building is 34 stories high upper ground and 5 stories underground with a total construction area of 70, 233. 71 m2. it has a total of 5 buildings with 642 households

    力霸集團投資興建之雙星住宅大廈,位於中和秀朗橋面水,視野壯闊,該大廈地下五層,地上三十四層,總建築面積70 , 233 . 71 ,共5棟642戶。
  19. Above her would be the azure sky dotted with clusters of white clouds, which made the lofty mountain peaks appear even bluer than usual, and their snowy caps even whiter. beneath her were little green sprouts peeping out from the earth, waiting for a chance to grow. from the distance, sincere voices singing in praise of god floated through the thin air as pilgrims trekked up the mountain paths

    要是渴了就喝些剛融化的雪水,仰藍天飄浮的朵朵白雲,襯托出喜馬拉雅皚皚的白雪更白湛藍的峰巒更藍,地上點點綠芽正探出等待時機而遠處徑上則不斷傳來朝聖隊伍唱頌上帝的贊美詩。
  20. Well, when tom and me got to the edge of the hilltop we looked away down into the village and could see three or four lights twinkling, where there was sick folks, maybe ; and the stars over us was sparkling ever so fine ; and down by the village was the river, a whole mile broad, and awful still and grand

    再說,湯姆和我到了小的邊邊上,我們往下面村子里一,見到有三四處閃著燈光。也可能那裡有病人吧。我們頂上的星星呢,閃爍著迷人的光亮。
分享友人