期待的母親 的英文怎麼說

中文拼音 [dāideqīn]
期待的母親 英文
an expectant mother
  • : 期名詞[書面語]1. (一周年) a full year; anniversary 2. (一整月) a full month
  • : 待動詞[口語] (停留) stay
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • : Ⅰ名詞1 (母親) mother 2 (泛指女性長輩) one s elderly female relatives 3 (配套的兩件東西里的凹...
  • 期待 : anticipate; await; expect; wait in hope; look forward to
  • 母親 : mother母親大會 the mothers' congress; 母親節 mother's day (on the second sunday in may)
  1. My parents are such slave drivers that if i don ' t do my chores or finish my homework they make me stay in my room all day saturday

    非常嚴厲,如果我沒將雜務做好或沒做完功課,他們就要我星六一整天在房間里。
  2. The stranger was expected with all the eagerness of a longing mother.

    她帶著一位渴望熱切心情著這個陌生人。
  3. The early experience of being cared for by a woman produces a fundamental structure of expectations in women and men concerning mothers ' lack of separate interests from their infants and total concern for their infants ' welfare

    童年被一個女人照顧在女人和男人中產生了具有基礎結構,使無法把興趣從孩子身上轉移而是全身心關注孩子安康。
  4. In the collective and unified dastan literature of the ? zbek of the old jochi ulus, comprising the current ? zbek, kazak, mangit - nogay, and baskurt, the following elements of ethics, moral qualities, and characteristics are discernible : exaltation of endeavor ; readiness to die in defense of honor ; the principle of espousing society and state above all ; enduring difficulties with ease ; belief that efforts expended in overcoming obstacles facilitate progress ; willingness to undertake long and arduous journeys ; women ' s desire only for men in possession of these qualities ; and the elevated position of noble women and mothers in the society

    在術赤烏魯斯月即別(組成了今天烏茲別克,哈薩克,曼格特-諾蓋與巴什基爾)集體一致史詩文學中,可以清楚看到以下民俗元素,道德品質與性格:勤奮喜悅,隨時準備為了保護榮譽而死,支持社會與國家為首要原則,淡然面對困難,堅信在克服困難中努力可以促進進步,願意承擔漫長而困難旅途,婦女只具有這些品質男人,高貴女子和在社會上地位高。
  5. Willard is a social misfit who is made fun of by his co - workers. when he is squeezed out of the company started by his deceased father, his only frien.

    性情內向懦弱施維納,他有一個長臥床專橫無理和一個生性虐老闆。
  6. On a saturday after a few weeks of jet - lagging, i drove with my mother to new york city ' s chinatown where new york chung te buddhist association is situated

    在回到美國紐約后,至幾個星之後一個星六,后學便與一起,駕車到位於紐約市唐人街重德佛堂。
  7. Mary ' s presence at the crucifixion and jesus ' s tomb, while hardly conclusive, is at least consonant with the role of grieving wife and widow, although if that were the case jesus might have been expected to make provision for her care as well as for his mother mary

    瑪麗亞在耶穌受難和墓穴中出現,盡管幾乎不能確實,但至少與悲痛妻子和寡婦角色協調一致,雖然耶穌情形很可能是去對她照顧預作安排,與她瑪麗亞情形一樣。
  8. The countess sabine, as it had become customary to call mme muffat de beuville in order to distinguish her from the count s mother, who had died the year before, was wont to receive every tuesday in her house in the rue miromesnil at the corner of the rue de pentievre

    人們習慣于把繆法德伯維爾夫人稱之為薩比娜伯爵夫人,以免與前一年謝世伯爵稱謂相混淆。薩比娜伯爵夫人每逢星二都在她公館里接客人,公館坐落在米羅梅斯尼爾街,就在龐蒂埃夫街拐彎處。
  9. Your understanding eyes and loving smile uplift us, reminding us to keep believing in brighter days. your wishes and dreams, like those of a mother for her child,

    您慈悲博愛地對所有眾生,善解人意雙眸和慈愛笑容鼓舞著我們,讓我們對璀璨未來深具信心,您對世人祝福和望,彷如對愛兒般。
  10. Reports leading up to the pop singer ' s labor day declared she was expecting a daughter to be named jailynn - a tribute to her father, jamie, her mother, lynne, and her sister, jamie lynn, and the presumed palatable alternative to jamielynnejamielynn

    在這位流行歌星生產之前所有新聞報道都宣稱她一直一個女孩並準備取名為傑玲jailynn以表達她對自己jamie和lynne以及妹妹jamie lynn敬意。
  11. Then she thought this would be rude after what he had done for her. then the idea struck her that her aunt and the governors wife had views of some sort upon her and rostov ; their words and glances had seemed at times to confirm this suspicion. then she told herself that it was only her own depravity that could make her think this of them : could they possibly fail to realise that in her position, still wearing the heaviest mourning, such match - making would be an insult both to her and to her fathers memory

    她時而決定:他來看姨時,她不到客廳里去,因為她在服重喪間接賓客是不適宜她時而考慮,他為她盡過力,這樣做未免失禮她時而想到姨和省長夫人對她和羅斯托夫有某種望她們目光和談話似乎證實這一推測,時而對自己說,這不過是她以自己不好心腸去揣度她們:她們是不能不懂得,在她這種現狀下,在孝服還未脫去時候,提對她,對悼念父,都是一種褻瀆。
分享友人