期滿通知 的英文怎麼說

中文拼音 [mǎntōngzhī]
期滿通知 英文
notice of expiry
  • : 期名詞[書面語]1. (一周年) a full year; anniversary 2. (一整月) a full month
  • 滿 : Ⅰ形容詞1 (全部充實; 達到容量的極點) full; filled; packed 2 (滿足) satisfied; contented; conte...
  • : 通量詞(用於動作)
  • : Ⅰ動詞1 (知道) know; realize; be aware of 2 (使知道) inform; notify; tell 3 (舊指主管) admin...
  • 期滿 : expire; run out; come to an end
  • 通知 : 1. (通知事項的文書或口信) notice; circular 2. (告訴) advise; notify; inform; give notice
  1. Within two months before the contract expires, party b will notify party a if it intends to extend the leasehold

    乙方在租賃滿后如需退租或續租,應提前兩個月甲方,由雙方另行協商退租或續租事宜。
  2. After a period of three years, the agency contract may be cancelled at any time without prior motile

    三年滿后本代理合同可隨時取消而不予事先
  3. Personal notice deposit is specifically designed for the valued clients like you with a large sum of short - term deposit

    個人存款是為了滿足像您這樣的有短大宗存款的優質客戶而設置的一種儲蓄種類。
  4. If the purchaser shall have made within the times stipulated above and shall insist on any objection or requisition either as to title or any matter appearing on the title deeds or otherwise which the vendor is unable or ( on the grounds of difficulty, delay or expenses or on any other reasonable ground ) unwilling to remove or comply with, the vendor shall notwithstanding any previous negotiation or litigation be at liberty on giving to the purchaser or his solicitors not less than three ( 3 ) working days ' notice in writing to annul the sale in which case, unless the objection or requisition shall have been in the meantime withdrawn, the sale shall at the expiration of the notice be annulled the purchaser being in that event entitled to a return of the deposit forthwith but without interest, costs or compensation

    若買主已在上述規定時間內作出任何要求或異議並堅持與所有權或所有權契據相關事宜之任何異議或要求,而賣主不能或(鑒于困難、延誤、費用或任何合理原因)不願解除或遵照其異議或要求時,盡管在事前已進行任何談判或訴訟,賣主有權給予買主或其律師行不少於三( 3 )個工作天之書面取消買賣;除非該些異議或要求當時已被收回,買賣須在限屆滿時作廢,買主在該情況下有權立即收回按金,但不包括利息,費用或賠償。
  5. Applicants who are allotted a quota in the selection exercise will be issued with an approval - in - principle letter through which they are invited to come to hong kong to attend an interview in person and submit the original of a certificate of no criminal conviction, or the equivalent, from each country territory where he she has lived in for 12 months or longer since attaining the age of 10, and produce originals of all documents submitted during the application to the immigration department for verification

    于甄選程序中獲分配名額的申請人,將獲發原則上批準書,持有該書的申請人會獲邀請前來香港親自出席會面,並提交由每一個自其年滿1 0歲以後曾居住1 2個月或更長時間的國家/地區開具的無犯罪記錄證明或具同等效力的證明文件的正本,以及出示其在申請間提交的所有文件的正本,以便入境處查證。
  6. 2. 3 you agree to notify tdc promptly if there is any change in your telephone number, address, electronic mail address and payment information details such as credit card account numbers, expiry dates and other details

    2 . 3如閣下的電話號碼、地址、電子郵件地址、付款資料詳情如信用卡賬戶號碼、屆滿及其他詳情有任何變化,閣下同意即時貿發局。
  7. Should the vessel at the expiration of this insurance be at sea or in distress or at a port of refuge or of call, she shall, provided previous notice be given to the underwriters, be held covered at a pro rata monthly premium to her port of destination

    如果在本保險滿時,保險船舶在海上或在遇難中,或在避難港或中途港,若事先保險人,並按月比例支付超保險費,船舶將被繼續承保直至抵達目的港為止。
  8. The buyer must bear all risks of loss of or damage to the goods from the time they have been delivered in accordance with a4 ; and from die agreed date or the expiry date of any agreed period for delivery which arise either because he fails to nominate the carrier or another person in accordance with a4, or because the carrier or the party nominated by the buyer fails to take the goods into his charge at the agreed time, or because the buyer fails to give appropriate notice in accordance with b7, provided, however, that the goods have been duly appropriated to the contract, that is to say, clearly set aside or otherwise identified as the contract goods

    買方必須按照下述規定承當貨物滅失或損壞的一切風險:自按照a4規定交貨之時起及由於買方未能按照a4規定指定承運人或其他人,或其指定的承運人或其他人未在約定時間接管貨物,或買方未按照b7規定給予賣方相應,則自約定的交貨日或交貨限屆滿之日起,但以該項貨物已正式劃歸合同項下,即清楚地劃出或以其他方式確定為合同項下之貨物為限。
  9. I agree to pay by the credit card, including after expiry of the credit card until further written notice

    本人同意以信用咭付款,包括信用咭有效滿后直至另行
  10. E 、 supreme membership card is effective from its creation date. notice of continuance of membership will be sent out one month before expiry

    至尊會員卡自製卡日起計算有效日,本公司將于有效滿前1個月發出續卡
  11. Shall have the option to renew this contract through a written notice signed by its authorized representative and delivered to the other party at least [ sixty ( 60 ) ] days prior to the expiration date

    有權選擇在滿日之前至少[六十( 60 ) ]天向另一方遞交經其授權代表簽署的書面另一方該方決定續展合同, [續展限與本合同原限相同] 。
  12. [ [ client ] shall have the option to renew this contract through a written notice signed by its authorized representative and delivered to the other party at least [ sixty ( 60 ) ] days prior to the expiration date

    有權選擇在滿日之前至少[六十( 60 ) ]天向另一方遞交經其授權代表簽署的書面另一方該方決定續展合同, [續展限與本合同原限相同] 。
  13. I understand that, but yesterday i was informed by our shipping department that liner space for north america up to the end of this month has been fully booked

    徐:我道這一點,可是昨天我們的海運部說這個月底開往北美的定班的艙位都已經訂滿
  14. A notice for renewal will be sent to the licensee one to two months before the expiry of each licence

    會在每項牌照滿前1至2個月發給持牌人。
  15. Within one month before the contract expires, party b will notify party a if it intends to extend the lease

    乙方在租賃滿后如需續租,應提前一個月甲方,由雙方另行協商續租事宜。
  16. Within two months before the contract expiresparty b will notify party a if it intends to extend the leasehold. in this situationtwo parties will discuss matters over the extension

    乙方在租賃滿后如需退租或續租,應提前兩個月甲方,由雙方另行協商退租或續租事宜。在同等條件下乙方享有優先續租權。
  17. If the termination before the expiry date of the contract term is attributable to the customer, the term discount enjoyed by him previously shall be rebated to cht

    十、用戶于租用本業務未滿合約間,要求退租者,其前所享有之折扣金額皆須于本公司限內退回。
  18. After the period of two years the agreement may be canceled at any time without prior notice

    在二年限屆滿后,此協議可隨時取消而不予先
  19. Article 114 where the right of priority is claimed in an international application, the applicant shall, when fulfilling the formalities for the entry of the national phase in china, pay the fee for claiming the right of priority ; if the said fee has not been paid or fully paid, the administrative department for patent under the state council shall notify the applicant to make the payment within a specified time limit ; where it has still not been paid or fully paid at the expiry of the time limit, the right of priority shall be deemed to have not been claimed

    第一百一十四條國際申請要求優先權的,申請人應當在辦理進入中國國家階段手續時繳納優先權要求費;未繳納或者未足額繳納的,國務院專利行政部門應當申請人在指定的限內繳納;滿仍未繳納或者未足額繳納的,視為未要求該優先權。
  20. Before the first year free period expires, hongkong post will send you the renewal notice by email or by post

    在首年免費使用滿前,香港郵政會向電子證書用戶以電郵或信件發出續
分享友人