期限保險單 的英文怎麼說

中文拼音 [xiànbǎoxiǎndān]
期限保險單 英文
time policy
  • : 期名詞[書面語]1. (一周年) a full year; anniversary 2. (一整月) a full month
  • : Ⅰ名詞(指定的范圍; 限度) limit; bounds Ⅱ動詞(指定范圍, 不許超過) set a limit; limit; restrict
  • : Ⅰ動詞1 (保衛; 保護) defend; protect 2 (保持) keep; preserve; maintain in good condition 3 (...
  • : Ⅰ名詞1 (險惡不容易通過的地方) a place difficult of access; narrow pass; defile 2 (危險) dange...
  • 期限 : time limit; allotted time; deadline; due time
  1. If consignee ( or insurant ) not seasonable pick up the goods, safe the termination of responsibility period lengthen at most come to be received with consignee " arrival notice is odd " 15 days of in the limit of after ( it is with indicia date accurate )

    假如收貨人(或被人)未及時提貨,則責任的終止最多延長至以收貨人接到《到貨通知》后的15天為(以郵戳日為準) 。
  2. ( including , without limitation , indebtedness owing by seller to third parties who have granted buyer a security interest in the accounts , chattel paper and general intangibles of said third party ; and further including , without limitation , any and all attorneys fees , expenses , costs , premiums , charges and interest owed by seller to buyer , whether under the agreements , or otherwise ) whether due or not due , absolute or contingent , liquidated or unliquidated , determined or undetermined , whether seller may be liable individually or jointly with others , whether recovery upon such indebtedness may be or hereafter becomes barred by any statute of limitations or whether such indebtedness may be or hereafter becomes otherwise unenforceable , and includes sellers prompt , full and faithful performance , observance and discharge of each and every term , condition , agreement , representation , warranty undertaking and provision to be performed by seller under these agreements

    這里的術語「負債」 「債務」 (以下一併簡稱為債務)應按照各自最廣泛的含義被使用,債務包括賣方先前、現在和今後,基於自願或非自願發生的所有預付款、負債、債務和責任,不論債務如何產生, (包括但不於,賣方對已用自己的帳戶、動產文書或一般無體物向買方提供擔利益的第三方之負債,並進而包括但不於,賣方在協議等項下欠付買方的全部律師費、支出、費用、費、運費和利息) ,不論債務是否已經到、是否必然發生、是否已清算、是否已決,不論賣方是獨或與他人連帶承擔責任,不論債務的追償是否已經或將會受到時效法的阻礙,也不論債務是否已經或將要無法強制執行,賣方應當即時、充分和善意的履行、遵守和完成全部條款、條件、協議、陳述、擔義務和這些協議項下賣方應當履行的條款。
  3. ( including , without limitation , indebtedne owing by seller to third parties who have granted buyer a security interest in the accounts , chattel paper and general intangibles of said third party ; and further including , without limitation , any and all attorneys fees , expe es , costs , premiums , charges and interest owed by seller to buyer , whether under the agreements , or otherwise ) whether due or not due , a olute or contingent , liquidated or unliquidated , determined or undetermined , whether seller may be liable individually or jointly with others , whether recovery upon such indebtedne may be or hereafter becomes barred by any statute of limitatio or whether such indebtedne may be or hereafter becomes otherwise unenforceable , and includes sellers prompt , full and faithful performance , o ervance and discharge of each and every term , condition , agreement , representation , warranty undertaking and provision to be performed by seller under these agreements

    這里的術語「負債」 「債務」 (以下一併簡稱為債務)應按照各自最廣泛的含義被使用,債務包括賣方先前、現在和今後,基於自願或非自願發生的所有預付款、負債、債務和責任,不論債務如何產生, (包括但不於,賣方對已用自己的帳戶、動產文書或一般無體物向買方提供擔利益的第三方之負債,並進而包括但不於,賣方在協議等項下欠付買方的全部律師費、支出、費用、費、運費和利息) ,不論債務是否已經到、是否必然發生、是否已清算、是否已決,不論賣方是獨或與他人連帶承擔責任,不論債務的追償是否已經或將會受到時效法的阻礙,也不論債務是否已經或將要無法強制執行,賣方應當即時、充分和善意的履行、遵守和完成全部條款、條件、協議、陳述、擔義務和這些協議項下賣方應當履行的條款。
  4. The terms indebtedness and obligations are ( hereinafter collectively referred to as the obligations ) used herein in their most comprehensive sense and include any and all advances , debts , obligations and liabilities of seller , heretofore , now , or hereafter made , incurred or created , whether voluntarily or involuntarily , and however arising ( including , without limitation , indebtedness owing by seller to third parties who have granted buyer a security interest in the accounts , chattel paper and general intangibles of said third party ; and further including , without limitation , any and all attorneys fees , expenses , costs , premiums , charges and interest owed by seller to buyer , whether under the agreements , or otherwise ) whether due or not due , absolute or contingent , liquidated or unliquidated , determined or undetermined , whether seller may be liable individually or jointly with others , whether recovery upon such indebtedness may be or hereafter becomes barred by any statute of limitations or whether such indebtedness may be or hereafter becomes otherwise unenforceable , and includes sellers prompt , full and faithful performance , observance and discharge of each and every term , condition , agreement , representation , warranty undertaking and provision to be performed by seller under these agreements

    這里的術語「負債」 「債務」 (以下一併簡稱為債務)應按照各自最廣泛的含義被使用,債務包括賣方先前、現在和今後,基於自願或非自願發生的所有預付款、負債、債務和責任,不論債務如何產生, (包括但不於,賣方對已用自己的帳戶、動產文書或一般無體物向買方提供擔利益的第三方之負債,並進而包括但不於,賣方在協議等項下欠付買方的全部律師費、支出、費用、費、運費和利息) ,不論債務是否已經到、是否必然發生、是否已清算、是否已決,不論賣方是獨或與他人連帶承擔責任,不論債務的追償是否已經或將會受到時效法的阻礙,也不論債務是否已經或將要無法強制執行,賣方應當即時、充分和善意的履行、遵守和完成全部條款、條件、協議、陳述、擔義務和這些協議項下賣方應當履行的條款。
  5. If during the period of insurance the insured shall suffer bodily injury within the territory of guangdong province, p. r. c. resulting solely and directly from accident caused by violent external and visible means which shall be directly and independently of any other cause result in emergency medical expenses, then china communications insurance will indemnify the insured against the necessary and reasonable costs of such emergency medical expenses charged by a legally qualified medical practitioner, physician, nurse and / or hospital up to the maximum limit of benefits specified in this policy

    有效內,若被人在中國廣東省境內發生確屬明顯外來意外事故所直接引致之明顯身體損傷,而需要緊急救治醫療,在本之最高額之內,中國交通將為被人支付由法律上合格的醫師、醫生、 ?士及醫院因施救所繳收的必要及合理救治費用。
  6. Now this policy witnesses that if during the period of insurance the insured shall suffer bodily injury within the territory of guangdong province, p. r. c. resulting solely and directly from accident caused by violent external and visible means which shall be directly and independently of any other cause, then china communications insurance shall subject to the terms, conditions and exceptions contained herein or endorsed hereon provide the benefits to the extent specified in the schedule

    在本有效間內,如被人在中國廣東省境內發生確屬本應負責的外來明顯意外事故,中國交通公司(以下簡稱「中國交通」 )當按照后開條款或批文提供障。
  7. Once insurance time limit is affirmatory, without special account, do not grant to be changed at will commonly, but underwriter and insurant can set according to clauses or the change of actual condition, pose a change or stop insurance liability time limit, protect because of the unit cancels and applying for midway to retreat like insurant, be like what insurant nonperformance clauses sets to should use up each obligation again, the underwriter ends insurance liability since comprehensive announcement day

    一經確定,無非凡原因,一般不予隨意變更,但是人和被人可以根據條款規定或實際情況的變更,提出改變或終止責任,如被人因位撤消而申請中途退,又如被人不履行條款規定的應盡各項義務,人從全面通知日起終止責任。
  8. 7 the property of the land development corporation owned by it immediately before the commencement of parts ii to viii is transferred to and is owned by the authority subject to any existing claim or liability, and the authority may sue on, recover or enforce a chose in action transferred by this subsection without having to give notice of the transfer to a person bound by the chose in action, and without limitation it is provided that the insurance policies and any benefit of trade marks, copyright and other intellectual property rights held by the land development corporation are transferred to the authority

    7土發公司在緊接第ii至viii部生效日之前所擁有的財產,連同所附帶的任何既有申索或法律責任一併轉歸市建局任何據法權產如是憑藉本款轉歸市建局的,則市建局可就該等據法權產提起訴訟進行追討或採取法律行動,而無須將該等據法權產已轉歸市建局一事通知受該等據法權產約束的人而且在沒有制下,現規定土發公司所持有的以及商標版權及其他知識產權權利的利益,均轉歸市建局。
  9. Someone is contract work all the time, labor contract still is signed with unit add after reaching emeritus age, cost of endowment insurance of pay of the postpone inside contract period already achieved lowermost capture to expend fixed number of year, why is even one - time pay full can expenses of medical treatment compensation just enjoy treatment of medical treatment insurance

    某人一直是合同工,達到退休年齡后仍與位續簽勞動合同,合同內順延繳納養老費已達到最低繳費年,為什麼還要一次性繳足20年的醫療補償費才可享受醫療待遇?
  10. This thesis takes the process of the futures delivery as the object of the research, analyzes and investigates the physical delivery system. firstly the thesis introduces the connotation, status and functions of the futures delivery in the futures market, and then makes a deep research in the futures delivery systems concerned such as the designing of the grade of the listed commodity at par as well as the premium and discount, the selection of the delivery locations and the regulation on the designated delivery warehouses, as well as the management and circulation of the warehouse receipts. on the basis of the above - mentioned analysis, this paper makes some constructive suggestions and recommendations on the improvement and innovation of the futures delivery to be taken by the chinese futures market at the present stage

    本文首先闡明了貨交割在貨市場中的經濟內涵、樞紐地位和功能障作用;然後,從合約設計出發,用均衡原理揭示了貨交割制度與品種活躍和風控制的有機關系;進而,對比中外交割制度,通過比較,認清了中外現貨基礎、誠信和法制等環境因素的差距,明白了「拿來」的內容和如何構建中國特色的交割制度;從而,就小麥國家標準的歷史局性,標準和替代交割品級及其升貼水的設計原則,交割標準把握的出發點和落腳點,交割倉庫設置和管理的目標和狀況,標準倉沾滯的根源等貨市場交割制度及相關規定,進行了深入而細致的剖析。
  11. By the end of the end of september 2003, china life insurance company limited achieve premium income 105. 1 billion yuan, accounting for 45. 8 % of the national market share, and china life insurance ( group ) company for 54 % of overall market share, its operations in 31 provinces and cities in the autonomous region of 29, ranked first in market share ; a dangerous and difficult mission, accident insurance and health insurance business are high, and has over 100 million customers and 150 million of long - term insurance policies provide a short - term policy

    截至到2003年9月底,中國人壽股份有公司實現費收入1051億元,佔全國市場份額的45 . 8 % ,與中國人壽(集團)公司的總體市場份額為54 % ,其經營的業務在31個省市自治區中的29個,市場份額排名第一;個、團、意外和健康業務均名列前茅,並已為超過1億的長客戶和1 . 5億的短客戶提供過服務。
  12. When insurant need is dealt with when correcting, should fill in correct requisition, sign or guarantee slip of the along with after affix one ' s seal sends insurance company along with all the others, after insurance company examine and verify agrees, sign and issue batch of sheet namely ; if produce change insurance time limit, increase or reduce the variation such as insurance liability, insurance company inspects a circumstance to still need to fill to close or reimburse insurance cost

    當被人需要辦理批改時,應填寫批改申請書,簽字或蓋章后連同一併送到公司,公司審核同意后,即簽發批;若發生變更、增加或減少責任等變更,公司視情況還需補收或退還費。
  13. For love or money, of its insurance time limit initiative or stop what in must not exceeding this insurance policy list, state to bring time limit for a project day of insurance become effective or end day

    在任何情況下,其的起始或終止不得超出本明細表中列明的安工生效日或終止日。
  14. Fluctuation in interest rate provides one of the primary risks to the insurance companies, especially to life insurers. even if the rate changes a little, the fluctuation of the reserves may be tremendous. interest rate is often assumed to be a fixed value in traditional life insurance, whether it is for long term or short term, term products or endownment ones

    在傳統的壽準備金評估過程中,不論是對于長還是短、定產品還是兩全產品,預定利率假設一般都是一個確定的值,特別是在早的準備金評估中,預定利率甚至從始至終都持不變,僅僅根據特定的種和而有所不同。
  15. Insurance policies or certificate in two fold issued to the applicant, covering risks as per institute cargo clauses ( a ), and institute war clauses ( cargo ) including warehouse to warehouse clause up to final destinantion at schorndorf for at least 110 % of cif value, marked premium paid showing claims if any payable in germany, naming settling agent in germany

    憑證做成空白背書,按發票金額的110 %投中國條款的一切和戰爭,按匯票所使用的貨幣在新加坡賠付(無免賠率,並根據中國條款,在目的港卸船(或在目的地車站卸車)后60天為止。
  16. The insurance time limit of boat idea a place difficult of access is from be stepped by insurance passenger carry on guarantee slip bright the port of airliner flight begins, to fly to till destination port walks out of port

    航意是從被乘客踏入上載明的航班班機的艙門開始,到飛抵目的港走出艙門為止。
  17. Manulife financial corporation reported second quarter shareholders earnings up 23 per cent over the same period last year, reflecting the impact of the transfer of policies and assets from daihyaku mutual life insurance company of japan, business growth in hong kong, improved margins in individual insurance and individual wealth management businesses in canada and improved claims experience in the accident and health reinsurance line. " it was another quarter of significant accomplishment for our company

    -宏利金融有公司香港聯交所股份代號: 0945宣布,本年第二季股東盈利較去年同上升百分之二十三,主要反映宏利金融收購日本第百生命商業會社后大量及資產移入,同時亦因為香港業務增長理想加拿大的個人及個人理財業務邊際溢利增加以及意外及醫療再業務理賠表現有所改善所致。
分享友人