未付股款 的英文怎麼說

中文拼音 [wèikuǎn]
未付股款 英文
capital stock unpaid
  • : Ⅰ副詞1 (沒) did not; have not 2 (不) not Ⅱ名詞1 (地支的第八位) the eighth of the twelve ear...
  • : Ⅰ名詞1 (大腿) thigh; haunches 2 (機關、企業、團體中的組織單位) section of an office or enterp...
  • : Ⅰ形容詞1 (誠懇) sincere 2 [書面語] (緩; 慢) leisurely; slow Ⅱ動詞1 (招待; 款待) receive wit...
  1. Where the actual payments of the investments in shares include dividends declared by the investee company, that portion of the dividend should be accounted for as a temporary payment and disclosed under other receivable in the books of the investing company

    票投資實際支項中有已發放支出的利的,應將這部分利作為暫項,通過其他應收帳戶核算。
  2. Article 93 upon payment of the share proceeds or delivery of the items as contribution of share capital in lieu of share proceeds, the sponsors and subscribers may not withdraw their share capital, except where the shares issued are not fully placed in time, the sponsors fail to hold the establishment meeting in time, or the establishment meeting adopts a resolution not to establish the company

    第九十三條:發起人、認人繳納或者交抵作的出資后,除按期募足份、發起人按期召開創立大會或者創立大會決議不設立公司的情形外,不得抽回其本。
  3. All moneys carried to the reserve fund and all other moneys of or borrowed by the company while not immediately applicable or required for any payment to be made by the company may be either employed in the business of the company without being kept separate from the other assets, or be invested by the directors upon such securities ( other than the purchase of or a loan upon shares of the company ) as the directors may from time to time think proper v oh power for them from time to time to deal with and vary such investments and to dispose of all or any part thereof for the benefit of the company and divide the reserve fund into such special funds retransfer the reserve fund or any part thereof to the credit of profit and loss account or otherwise deal with the same as they may think fit

    不論何時通過此種決議,董事會都應負責做好作為資本的分配利潤的調撥和使用工作,做好所有繳足本的票或債券(如果有)的分配和發行,做好實施決議的一切工作,如果票或債券可零星分配,董事會可全權作出發行零星權證或用現金支或其他他們認為恰當的決定,同時可授權任何人代表有權得到分配的全體東與公司簽訂協議,一旦資本轉換,由公司向東分別分配繳足本的票或債券,或視情況要求,按轉換成資本的紅利的比例,由公司代表他們繳納他們現持份中為繳足的全部或部分,由此授權達成的協議應為有效,對所有此種東均有拘束力。
  4. If the vendor shall fail or refuse to transfer any shares pursuant to the provisions of this clause x to the purchaser, the company secretary or any other person appointed by the board shall be deemed to have been irrevocably authorized by the vendor, with full power to execute, complete and deliver, in the name and on behalf of the vendor, transfers of the shares to the purchaser, against payment of the purchase price therefor to the company

    如果賣方根據本條規定向或拒絕向買方轉讓任何份,公司秘書或董事會委派的任何其他人應被視為經賣方不可撤銷的授權,有全權在買方向公司支購買價后,以賣方的名義並代表賣方簽署、完成並向購買人交份轉讓證。
  5. ( b ) if in any case party a, after having become bound to tra fer any shares and loa pursuant to the provisio of this clause x to party b or a third party, shall fail or refuse to do so, the company secretary or any other person a ointed by the board shall be deemed to have been irrevocably authorized by party a, with full power to execute, complete and deliver, in the name and on behalf of party a, tra fers of the board may then register the purchaser or its nominee as holder of the shares and i ue to the purchaser or its nominee ( as the case may be ) a certificate of the same, and thereupon, party a shall be bound to deliver up the certificates for the shares, and upon such delivery, shall be entitled to receive the purchase price therefore without interest

    如果甲方應有義務根據本條規定向乙方或第三方轉讓任何份或貸,而甲方卻進行或拒絕進行轉讓,公司秘書或董事會委派的任何其他人應被視為經甲方不可撤消的授權,有全權在購買人向公司支購買價后,以甲方的名義並代表甲方簽署、完成並向購買人交份和貸轉讓證,而後董事會將購買人或其指定的人登記為份持有人,並向購買人或其指定的人(視情況而定)簽發權證,據此,甲方有義務交權證,交后則有權獲得不計利息的購買價
  6. ( b ) if in any case party a, after having become bound to transfer any shares and loans pursuant to the provisions of this clause x to party b or a third party, shall fail or refuse to do so, the company secretary or any other person appointed by the board shall be deemed to have been irrevocably authorized by party a, with full power to execute, complete and deliver, in the name and on behalf of party a, transfers of the board may then register the purchaser or its nominee as holder of the shares and issue to the purchaser or its nominee ( as the case may be ) a certificate of the same, and thereupon, party a shall be bound to deliver up the certificates for the shares, and upon such delivery, shall be entitled to receive the purchase price therefore without interest

    如果甲方應有義務根據本條規定向乙方或第三方轉讓任何份或貸,而甲方卻進行或拒絕進行轉讓,公司秘書或董事會委派的任何其他人應被視為經甲方不可撤消的授權,有全權在購買人向公司支購買價后,以甲方的名義並代表甲方簽署、完成並向購買人交份和貸轉讓證,而後董事會將購買人或其指定的人登記為份持有人,並向購買人或其指定的人(視情況而定)簽發權證,據此,甲方有義務交權證,交后則有權獲得不計利息的購買價
  7. In the event that the company shall cease business or in the case of a limited company goes into liquidation, or in the case of a partnership is dissolved or a sole proprietor dies or become bankrupt, the cardholder shall notify the bank of the same and return the card to the bank forthwith. the whole of the outstanding balances on all card accounts shall become immediately due and payable to the bank

    一旦公司終止其業務或為有限公司被清盤,或為合公司因公司解散或為獨資公司因其產權人死亡或破產,持卡人須通知本銀行有關之轉變,並把信用卡交還本銀行,而賬戶內之全部欠進志入持卡人賬戶,但已作交易之項目額同須立即由持卡人及或公司清
分享友人