未付金額 的英文怎麼說

中文拼音 [wèijīné]
未付金額 英文
unpaid amount
  • : Ⅰ副詞1 (沒) did not; have not 2 (不) not Ⅱ名詞1 (地支的第八位) the eighth of the twelve ear...
  • : Ⅰ名詞1 (金屬) metals 2 (錢) money 3 (古時金屬制的打擊樂器) ancient metal percussion instrum...
  • : 名詞1 (額頭) forehead:寬額 a broad forehead2 (牌匾) a horizontal tablet 3 (規定的數目) a sp...
  • 金額 : [書面語] amount of money; sum of money金額限制 monetary limitation; 金額轉入新帳戶 balance transf...
  1. Buyer agrees that in no event shall seller be liable for damages hereunder, or for any claim of any kind as to any system or system components delivered or for nondelivery of such system or components, regardless of the form of the action, in an amount greater than the purchase price of the system or components in respect of which such claim is made

    買方同意,如果買方就所交的任何系統或系統組件提出任何一種索賠,或就能交該等系統或系統組件提出索賠(無論是何種行為方式) ,賣方在任何情況下均不承擔超過對其提出該等索賠的系統或系統組件購買價的損害賠償。
  2. After the sponsor confirms the exhibiting unit ' s apply form and contract, the exhibiting unit should pay for 50 % of total amount of the contract within five workdays ; sponsor has the right to cancel the booth reservation qualification that delay to pay for money

    參展單位在主辦方確認《申請表和合同》后五個工作日內支合同總的50 % ,逾期主辦方將有權取消展位預訂資格。
  3. In a sale by installment payment, where the buyer failed to make payments as they became due, if the delinquent amount has reached one fifth of the total price, the seller may require payment of the full price from the buyer or terminate the contract

    第一百六十七條分期款的買受人到期價款的達到全部價款的五分之一的,出賣人可以要求買受人支全部價款或者解除合同。
  4. Article95 an insurance company shall, according to the insurance indemnities or payment claimed and the insurance indemnities or payment not yet claimed after the insured contingencies occur, draw reserve for outstanding losses

    第九十五條保險公司應當按照已經提出的保險賠償或者給,以及已經發生保險事故但尚提出的保險賠償或者給,提取決賠款準備
  5. Article 94 an insurance company shall set aside an outstanding loss reserve for the amount of insurance indemnity or the amount of the insurance benefits which have already been claimed, and for those amounts due for which the insured events have occurred, but which has not yet been claimed

    第九十四條保險公司應當按照已經提出的保險賠償或者給,以及已經發生保險事故但尚提出的保險賠償或者給,提取決賠款準備
  6. If the invoice is not paid in full, the reason for each unpaid charge must be noted with its air waybill or package tracking number

    清發票,寄件人應說明每一項費用之原因,並註明空運提單號碼或包裹追蹤號碼。
  7. Article 18 the holder of a negotiable instrument who forfeits his rights thereon by reason of limitation of time or defects in specified particulars on the instrument still has civil rights and he is entitled to demand the drawer or acceptor to make a refund equivalent to the sum in the instrument not yet paid

    第十八條持票人因超過票據權利時效或者因票據記載事項欠缺而喪失票據權利的,仍享有民事權利,可以請求出票人或者承兌人返還其與的票據相當的利益。
  8. Cct - teligent co., ltd. has met the milestone on number of hubs. however, it has failed to meet the milestones on cumulative capital expenditure and launch of service and did not provide any representation on its intended actions to rectify the situation. pursuant to the terms and conditions of the performance bond, the ta has exercised the right to call the total bonded sums of hk $ 10, 000, 000 in respect of the milestones on cumulative capital expenditure and launch of service ; and

    符合有關收發站數目的發展目標,但能達到有關累積資本開支和推出服務方面的發展目標,而且沒有就擬採取的行動糾正有關情況提交陳述。電訊局長已根據履約保證的條款和條件行使權力,沒收該公司就符合有關累積資本開支和推出服務方面的發展目標繳達1 , 000萬港元的履約保證
  9. Hk approach is based upon the idea that a life should be measured by an individual ' s potentials for future production, and wtp approach upon the idea that value of life can be estimated by the quantity of money a person would be willing to pay to reduce the risk of death

    用人力資本法評估生命價值的前提是人的生命可以用一個人來的生產能力來計量,而用支意願法評估生命價值的前提是人的生命可以用一個人為降低死亡風險而願意支的貨幣來計量。
  10. Any unpaid amounts due will be included in your earnings for payout next month

    任何將延續到下月支
  11. Damages shall not include sums that the insured is legally liable to pay by way of restitution following a total failure of consideration on the part of the insured in relation to the performance or non - performance of multimedia services

    賠償不包括因投保人完全能提功履行與履行的多媒體服務的對價而應通過恢復原狀的方式依法支
  12. Our results indicate that the cash flow statement have comparable, in some instance, greater relevance than the other financial statement across different contexts, which include evaluating liquidity, solvency, ability to pay dividends and quality of net income, highlighting differences between net income and final cash balance, predicting financial distress and predicting the time and amount of future cash flows

    結果表明,現流量表在許多決策背景下可以與利潤表和資產負債表相媲美,而在以下決策背景下,現流量表的評級大大高於其他兩張報表:評價流動性,評價短期償債能力,評價支股利的能力,評價爭利潤的質量,突出凈利潤與現之間的差異,預測財務危機,以及預測來現流量的與時間。
  13. In the event of a recovery, client agrees that law firm may pay any of these unpaid bills from client ' s share of the recovery

    在得到獲償賠的情況下,律師事務所可以從委託人應得的賠中扣除的非訴訟費用。
  14. If the seller fails to resolve the claim in any of the ways described above as agreed with the buyer within thirty ( 30 ) days after notification of the claim ( s ) by the buyer or longer period of time agreed upon by the buyer, the buyer will proceed to recover the claim amount from the payment under negotiation or from the performance security established by the seller

    如賣方能在買方發出索賠通知后三十( 30 )天內或買方同意的延長期限內,按照買方同意的上述規定的任何一種方法解決索賠事宜,買方將從議貨款或從賣方開具的履約保證中扣回索賠
  15. Should the negotiating bank not be adised of stopping renewal within seen ( 7 ) days after each negotiation, the unused balance of this credit shall be increased to the original amount

    每次議後於七天之內,議銀行接到停止循環的通知時,本信用證項下尚用完的余,可積累于原中使用。
  16. Should the negotiating bank not be advised of stopping renewal within seven ( 7 ) days after each negotiation, the unused balance of this credit shall be increased to the original amount

    每次議後於七天之內,議銀行接到停止循環的通知時,本信用證項下尚用完的余,可積累于原中使用。
  17. Posam issued negative invoices with respect to these sales, and reflected the non - payment in its accounting records by showing a credit to accounts receivable and a debit to sales, thereby reversing the entries that recorded the sales

    Posam出具了有關這些銷售款的負項發票,並把款項在會計記錄中反映了出來,顯示為應收帳款的貸方和銷售款項的貸方,從而抵消了記錄這些銷售的入賬。
  18. Unpaid : any unpaid cash will be transferred to the " previous month earnings " for the current month

    :任何都會加入到本月收入的「上月所得」一項中。
  19. This relatively new product in the united kingdom basically allows the balances in the current and savings accounts of a customer, while they sit there, to be deducted from the outstanding mortgage principal for the purpose of calculating the mortgage interest to be paid each month. this could be done on a daily basis or on a monthly average basis

    其基本原理是每月應按揭利息是根據償還本計算的,而在計算有關利息時,客戶的往來及儲蓄帳戶結餘可以用作減低償還本,利息可以逐日計算,或以每月平均來計算。
  20. But the department stressed that since pending bankruptcy court claims against the houston - based company exceed its assets, payouts to retirement plan participants will be in the " tens of millions of dollars, " rather than the full value of the 356. 25 million settlement

    但是,勞工部強調,因為破產法庭對這家總部位於波士頓的公司資不抵債的追討尚作出判決,所以,支給退休計劃享有者的可能只是「數千萬美元」 ,而不是該退休計劃結算的全部3億5625萬美元。
分享友人