未被愛的 的英文怎麼說

中文拼音 [wèibèiàide]
未被愛的 英文
unloved
  • : Ⅰ副詞1 (沒) did not; have not 2 (不) not Ⅱ名詞1 (地支的第八位) the eighth of the twelve ear...
  • : Ⅰ名詞1 (被子) quilt 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞[書面語]1 (復蓋) cover; spread 2 (遭受) suffe...
  • : Ⅰ動詞1 (對人或事物有很深的感情) love 2 (喜歡; 愛好; 喜好) like; be fond of; be keen on 3 (...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  1. He, bloom, enjoyed the distinction of being close to erin s uncrowned king in the flesh when the thing occurred in the historic fracas when the fallen leader s - who notoriously stuck to his guns to the last drop even when clothed in the mantle of adultery - leader s trusty henchmen to the number of ten or a dozen or possibly even more than that penetrated into the printing works of the insuppressible or no it was united ireland a by no means, by the by, appropriate appellative and broke up the typecases with hammers or something like that all on account of some scurrilous effusions from the facile pens of the o brienite scribes at the usual mudslinging occupation, reflecting on the erstwhile tribune s private morals

    當他布238沐浴在挨近無冕之王這一光榮中時,這一事件和那樁歷史性騷動同時發生了。那位垮了臺領袖眾所周知,即便在加上通姦污名之後,他也依然堅守陣地,絕退讓直到領袖十名或十二名,也許更多忠實支持者闖進不可壓制報,不,是爾蘭聯合報順便說一句,這決不能說是個恰切名稱239印刷車間,用鐵錘還是什麼傢伙把活字盤砸毀了。
  2. It seemed to me that, were i a gentleman like him, i would take to my bosom only such a wife as i could love ; but the very obviousness of the advantages to the husband s own happiness offered by this plan convinced me that there must be arguments against its general adoption of which i was quite ignorant : otherwise i felt sure all the world would act as i wished to act

    我似乎覺得,如果我是一個像他這樣紳士,我也只會把自己所妻子摟入懷中。然而這種打算顯然對丈夫自身幸福有利,所以普遍采納,必定有我全然不知爭議,否則整個世界肯定會象我所想那樣去做了。
  3. While it can be argued that today ' s ms might not meet with total approval of breeders from the turn of the century, the ms community has more or less adhered to the original concept - a miniature ( albeit glamorized ) version of the standard schnauzer

    世紀之交今天,雖然迷你雪納瑞仍然所有經認可繁殖者們激烈討論,但是,迷你雪納納瑞好者們還在或多或少追隨者最初理念? ?迷你雪納瑞源自標準雪納瑞。
  4. They had returned inconsolable for all the love they had left behind, all the suffering they hadn ' t redeemed, all that they hadn ' t understood, and for all that they had barely begun to learn before they were drawn back to the land of origins

    他們返回時候傷心欲絕,為著所有他們帶不走,為著所有他們當時無法彌補苦痛,為著所有他們當時無法明白,以及所有在他們拖回源始地時還來得及學
  5. Retreat after retiring, lived to produce very big change with individual interest as a result of the profession, the profession of from long - term insecurity rule lives, turn suddenly to what do not have the rule, laches to retreat retire the life, suit hard and produce angst, not know what to do, have feeling of a kind of lose, some thinking that oneself are energetic, lofty ideal did not propose a toast, can be competent completely to work formerly, let be retreated now can produce lose move, still can have spend gently depressed, think oneself by abandon, hit colour, pessimistic, insomnia without essence of life

    退離休以後由於職業生活和個人好發生了很大變化,從長期緊張而規律職業生活,忽然轉到無規律、懈怠退離休生活,難以適應而產生焦慮、無所適從,有一種失落感,有認為自己精力充沛、壯志酬,完全能勝任原工作,現在讓退下來就會產生失落感,還可有輕度抑鬱,認為自己遺棄,無精打彩、悲觀、失眠。
  6. Any latter-day einstein would still be spotted and nurtured.

    任何一個因斯坦都會發現並受到培養。
  7. On the evening of the 1st of september, count rastoptchin had come away from his interview with kutuzov mortified and offended at not having been invited to the council of war, and at kutuzovs having taken no notice of his offer to take part in the defence of the city, and astonished at the new view of things revealed to him in the camp, in which the tranquillity of the city and its patriotic fervour were treated as matters of quite secondary importance, if not altogether irrelevant and trivial. mortified, offended, and astonished at all this, count rastoptchin had returned to moscow

    九月一日晚,同庫圖佐夫會面之後,拉斯托普欽伯爵感到傷心,認為受了凌辱,因為他邀請參加軍事會議,庫圖佐夫對他所提出關于參加保衛古都建議予注意同時,他還對大本營向他表示一個新看法感到震驚,持這一看法,古都保持平靜,古都國熱情等不僅是次要,而且是全無必要,微不足,為所有這一切傷心,受辱和震驚拉斯托普欽伯爵回到了莫斯科。
  8. The board members presently also include the following well - respected and prestigious directors : steven spielberg, clint eastwood, woody allen, francis ford coppola, stanley kubrick, george lucas, robert redford, and sydney pollack. over 150 hollywood stars, including past oscar winners and nominees, attended to pay tribute to all those who had received awards and were honored at the academy awards ceremony and support the film foundation. those given the celebrity red carpet treatment included : renowned hollywood actor and oscar nominee gary busey point break, under siege, singer michael bolton go the distance, when a man loves a woman, popular television actor scott baio happy days, charles in charge, well - known actress, jane seymour dr. quinn, medicine woman, james bond : live and let die, legendary actor, oscar winner and multi - nominee martin landau ed wood, cleopatra, the x - files - fight the future, actress and wife of radio personality casey kasem, jean kasem, acclaimed actor, oscar winner and multi - nominee maximillian schell deep impact, the chosen, model and actress anna nicole smith and many more

    參與此場禮贊奧斯卡和贊助電影基金會盛宴好萊塢明星有150位以上,包括歷年奧斯卡獎得主和獲提名者,其中受到紅地氈禮遇名人有:著名好萊塢演員並獲奧斯卡提名賈利布塞終極豪情魔鬼戰將歌星麥可伯特恩去向遠方當男人上女人電視偶像明星史考特貝歐幸福日子理查斯當執知名女星珍西摩兒杏林英雌詹姆斯德系列生死關頭獲得多次提名並為奧斯卡得主傳奇性演員馬丁藍道艾得伍德埃及艷后x檔案征服來無線電臺名人凱塞卡森妻子女演員琴卡森演技受人推崇獲得多次提名並為奧斯卡得主演員麥西彌連雪爾慧星撞地球選中人名模特兒兼女星安娜妮可史密斯等等。
  9. She could n ' t help feel a little up - staged, especially after 52 years of marriage. however, she credits bill ' s friendship with this goose for helping extending her husband ' s life

    達荷漁獵部門一位生物學家表示,這只稱為「步履蹣跚先生」 mr . waddles鵝是一隻馴服家鵝。
  10. I guess there are many broken hearts in casablanca, you know i have never been there so i don ' t know, i guess our love story will never be see n on the big wide silver screen, but it hurts just as bad when i had to watch it go

    卡薩布蘭卡有多少破碎心,我從去過所以難以說清,我們情故事不會拍成電影,但你離我而去我一樣會斷腸傷情。
  11. On the ship, the 6 youngster come across with a pair of lovers : gloria in her 30 s and her 18 - year - old boyfriend ah fung.

    最後gloria為而殉情為阿峰來而犧牲,六人由起初竊竊私語而真心打動。
  12. Furthermore, with her intense compassion for humankind, she helps people with all her heart and effort, yet she occasionally reprimands them out of her profound love for them

    此外,清海無上師熱人類,傾心相助,傾力相助,卻又免有時候深責切,曾經人稱為會罵人明師。
  13. Jin seok fails to understand his brother s act and interprets them as a dangerous mix of patriotism and an obsession with fame and glory

    敬順能理解哥哥行為,認為他國精神和榮譽沖昏頭
  14. If one forlorn wanderer then pacing the dark streets, could have heard her innocent disclosure, and could have seen the drops of pity kissed away by her husband from the soft blue eyes so loving of that husband, he might have cried to the night - and the words would not have parted from his lips for the first time -

    如果有一個凄涼漫遊者此時正在黑暗街頭游蕩,卻聽見了她那純潔無瑕傾訴,看到了丈夫從她那摯藍眼睛上親掉眼淚,他也許會對著黑夜大叫,而這話必是第一次從他嘴唇里綻出:
  15. Other issues which caused people to snack more during the day included having a row with a colleague, meeting the boss, missing a deadline or losing keys

    此外,引起人們吃零食原因還包括,與同事吵架老闆召見工作能按時完成或者丟失鑰匙等。 」
  16. She remained with her comrades till dusk, and participated with a certain zest in the dancing ; though, being heart - whole as yet, she enjoyed treading a measure purely for its own sake ; little divining when she saw the soft torments, the bitter sweets, the pleasing pains, and the agreeable distresses of those girls who had been wooed and won, what she herself was capable of in that kind

    她在舞場和她夥伴們一直呆到黃昏,跳舞時也有一些熱情到現在她還情竇開,喜歡踩著節奏跳舞純粹是為了跳舞緣故當她看見那些人追求和人娶走姑娘都有她們「溫柔折磨苦味甜蜜可痛苦和愉快煩惱」時,她心裏很少想到要是自己身陷其中能夠怎樣。
  17. Happiness is a journey, not a destination. so work like you don ' t need money. love like you ' ve never been hurt. dance like no one ' s watching

    幸福是一個旅程,不是終點站。所以,投入地工作吧,就像你根本不需要錢。忘情地去吧,就像你從傷害過。盡情起舞吧,就像根本無人觀看。
  18. The members of this small community are forced to draw on reserves of strength, courage, and humanity they never knew they had

    這個小社區成員迫動用了曾使用過力量、勇氣和博,而他們從意識到他們還擁有這些東西。
  19. He tells alexandra of his morbid finding but the bodies suddenly disappear. when jason violently insists the doctor is up to something, she becomes convinced that he has lost his mind and he is sent to the ship s infirmary. as the doctor administers jason an unknown shot, he sees a two foot spider split through the chest of another woman in the lab

    雅麗與傑森因一場暴風雨落難海面,但很幸運一艘貨船救起,起初一切安好,但傑森發現克巴醫生替他注射疫苗不對勁,結果發現原來醫生在計畫一項讓蜘蛛在人體內產卵,以培育來全新dna恐怖陰謀,虛弱傑森無力扭轉頹勢,但深婚妻雅麗英勇與惡勢力對抗,最終兩人能否脫離魔掌
分享友人