本族語 的英文怎麼說

中文拼音 [běn]
本族語 英文
native language; mother tongue
  • : i 名詞1 (草木的莖或根)stem or root of plants 2 (事物的根源)foundation; origin; basis 3 (本錢...
  • : 名詞1 (家族) clan 2 (古代的一種酷刑) a death penalty in ancient china imposed on an offender ...
  • : 語動詞[書面語] (告訴) tell; inform
  1. In the first part, the thesis defines bilingualism, bilingual teaching and learning, and bilingual education for china ' s ethnic minorities through differentiation and analysis of some basic terms concerned with bilingual education. it maintains that ethnic minorities " bilingual education is a form for minorities " education which takes the existing minorities " bilingualism as the base, and bicultural traditions and knowledge, capacities and values needed in modern society as main educational contents, chinese and a minority language as educational languages alternately

    第一部分通過對現行雙教育相關概念和術的闡釋和辨析,對少數民現象、雙教學和雙教育等基概念進行了界定,筆者認為少數民教育是以雙現象為基礎、以雙文化和現代生活必需的知識、能力和價值觀等為教育內容、以雙教學為主要教育方式,使國家(漢文)和民文有機結合的民教育形式。
  2. This paper, by taking three groups of subject words in chinese and western cultures as an example, points out that we should be alert at mistaking the signifier in " one ' s own " cultural context for the signified in " others " culture, when grasping these similar " species ", especially when referring to those similar " species " in other cultures by using those in our own culture ; instead, we should get those concepts restored and activated in their own cultural context, so as to step out of the blind zone of misreading similar concepts in different cultures

    以三組中西文化主題詞為例,在把握這些同類「品種」的概念時,特別是用本族語去指稱他者文化的同類「品種」時,要警惕以「自我」文化境中的所指去填塞「他者」文化的能指,而應讓這些概念還原、激活于自身文化境之中,從而走出異文化同類概念誤讀的盲區。
  3. When the behaviorist methodology entered linguistics via bloomfield ' s writings, the popular practice in linguistic studies was to accept what a native speaker says in his language and to discard what he says about it

    當行為主義者的方法論經由布龍菲爾德的著作進入言學研究以後,在言學研究中普遍的做法就是去接受、理解一個本族語者用他的言說出的言事實身,而丟棄他對其言所作的評論。
  4. Karl marx was born in germany, and german was his native language.

    卡爾馬克思生於德國,德是他的本族語
  5. We are obliged to them because some of these languages have since vanished, as the peoples who oke them died out or became a imilated and lost their native languages

    答案:我們之所以感激他們(兩位先驅)是因為在此之後,這些(土著)言中有些已經不復存在了,這是由於說這些言的部或是消亡了,或是被同化而喪失了自己的本族語言。
  6. Tauren female - " in my native tongue, my name is dances with tassels.

    在我的本族語言中,我的名字是與麥穗共舞的意思。
  7. Remembering names in your own language is hard enough

    本族語中,記憶人名已經很困難了。
  8. This can make communication with native speakers confusing

    這就造成了與本族語使用者的溝通不暢。
  9. Karl marx was born in germany, and german was his native language

    卡爾馬克思生於德國,德是他的本族語
  10. My native language is chinese

    我的本族語是漢
  11. What is your native language

    你的本族語是什麼?
  12. On the transfer and interference of native language in learning foreign language

    論外學習中本族語的遷移與干擾
  13. He must be able to use the foreign language, forgetting all about his own

    他一定要能做到在使用外的時候完全忘掉本族語
  14. You must be very observant and take notice of how the language is used by native speakers

    你必須具有非常敏銳的觀察力,留意本族語使用者是如何運用言的。
  15. The present paper discusses the new development of second language acquisition, such as its acquisition order, the accessibility of universal grammar, the influence of age and the possibility that second language learners can reach a native speaker ' s competence

    摘要文評述了有關第二言形式的習得順序、第二言學習者對普遍法是否可及、年齡對第二言習得的影響和第二言學習者是否能達到本族語水平等問題研究的新進展。
  16. Although language is not always a necessary condition for thought, the use of it is indispensable to the content, direction, and elaboration of particular thoughts

    雖然言並不一定是決定思維的必要條件,並習得說目的本族語者的思維模式。
  17. If follows from this strong version of the hypothesis that there is no real translation and that it is impossible to learn the language of a different culture unless the learner abandons his or here own mode of thinking and acquires the thought patterns of the native speakers of the target language

    由薩丕爾沃爾夫假設的這種強假設可以得出這樣的結論:根沒有真正的翻譯,學習者也不可能學會另一種文化區的言,除非他拋棄了他自己的思維模式,並習得說目的本族語者的思維模式。
  18. Even native speakers find it difficult to understand, especially if they do not follow the sport closely

    即使對于本族語使用者來說,要理解這些術也是困難的,尤其是在他們不經常觀看此類比賽的時候。
  19. They judged the preferences of three groups of children. five - to six - month - old infants looked at native speakers longer than non - native speakers

    他們觀察了三組孩子的參數。 5 、 6個月大的嬰兒看說本族語的人的時間超過說非本族語的人。
  20. Ten - month - olds selected toys most often from native speakers, and most five - year - olds chose native speaking playmates over children with an accent

    10個月大的嬰兒通常接受來自說本族語的人的玩具,同時5歲大的孩子在帶口音的玩伴中通常選擇說本族語的。
分享友人