本蒂 的英文怎麼說

中文拼音 [běn]
本蒂 英文
banti
  • : i 名詞1 (草木的莖或根)stem or root of plants 2 (事物的根源)foundation; origin; basis 3 (本錢...
  • : 名詞(花或瓜果跟莖、枝相連的部分) the base of a flower or fruit
  1. On the penultimate blank page of a book of inferior literary style, entitled sweets of sin produced by bloom and so manipulated that its front cover came in contact with the surface of the table with a pencil supplied by stephen stephen wrote the irish characters for gee, eh, dee, em, simple and modified, and bloom in turn wrote the hebrew characters ghimel, aleph, daleth and in the absence of mem a substituted goph, explaining their arithmetical values as ordinal and cardinal numbers, videlicet 3, 1, 4 and 100

    在用低俗文學體裁寫的一題名偷情的快樂的書是布盧姆掏出來的,他擺得很巧妙,使封面和桌面接觸那底封前倒數第二張空白襯頁上,斯芬用一管鉛筆斯芬提供的以簡略體與裝飾體寫下相當于g a d m的愛爾蘭語字母117 。布盧姆則寫下希伯來字母ghimel aleph daleth和qoph這是用來代替所缺的mem的。他還說明,這些字母作為序數及基數的算數值,各自代表三一四及一百118 。
  2. Mr bloom and stephen entered the cabman s shelter, an unpretentious wooden structure, where, prior to then, he had rarely, if ever, been before ; the former having previously whispered to the latter a few hints anent the keeper of it, said to be the once famous skin - the - goat, fitzharris, the invincible, though he wouldn t vouch for the actual facts, which quite possibly there was not one vestige of truth in

    布盧姆先生和斯芬走進了馬車夫棚,那是一座簡陋的木結構房屋,以前他輕易下曾進去過。關于那裡的老闆-一那位一度以「剝山羊皮」 40聞名的,也就是說, 「常勝軍」菲茨哈里斯-他事先悄悄地對斯芬講了幾句。當然,老闆人並不承認確有其事,而且很可能完全是無稽之談。
  3. Rome ( ap ) ? luciano pavarotti ' s health has deteriorated and and he ' s in serious condition, the italian news agencies ansa and agi reported wednesday

    羅馬( ap )據周三義大利安莎通訊社和agi通訊社報道,男高音帕瓦羅的健康狀況已經惡化,目前身體情況非常糟糕。
  4. Nadia has a laptop with a. p. o. access

    婭的筆記電腦可以進入apo通道
  5. On the dust jacket of this fine book, stephen jay gould says : this book stands for reason itself

    在這傑出的書的外紙封面上,史芬?傑伊?古爾德寫道:這身就代表理性。
  6. On the dust jacket of this fine book, stephen jay gould says : " this book stands for reason itself. " and so it does ? and all would be well were reason the only judge in the creationism / evolution debate

    在這書的封皮上,史芬-傑-高德說「這書代表理性身」 ,事實也確實是這樣? ?在神創論和進化論之中,如果把理性作為判斷的唯一標準一切事情都好辦了。
  7. John and sebastian cabot sailed back across the north atlantic with bad news for their patron, king henry of england. instead of a short sea route to japan and india, they had found only rocky, icy coasts

    約翰和塞巴斯安?卡伯特穿過北大西洋航行歸來,給其恩主? ?英王亨利七世帶回了不祥的消息:他們沒有找到通往日和印度的海上捷徑,只發現了多巖石的冰封的海岸。
  8. John and sebastian cabot sailed back across the north atlantic with bad news for their patron king henry instead of a short sea route to japan and india they had found only rocky icy coasts it was as a mere afterthought that they mentioned that they had visited a place near what they called new found isle

    約翰和塞巴斯安卡伯特穿過北大西洋航行歸來,給其恩主英王亨利七世帶回了不祥的消息:他們沒有找到通往日和印度的海上捷徑,只發現了多巖石的冰封的海岸。
  9. As hetty concluded, she reverently unrolled a small english bible from its envelope of coarse calico.

    說完,就莊重地從印花粗布套子里拿出一小版英語《聖經》。
  10. She looked up and saw captain bentick.

    她仰起頭來才看見了本蒂克上尉。
  11. Show his resemblance to yourself ; and then, i hope, miss cathy will think twice before she takes the cockatrice

    顯出了他和你人的相像處,那麼,我想,凱小姐在她接受這毒蛇之前可要三思啦! 」
  12. Except the knowledge of blazons, that enables me to decipher them, i am very ignorant of heraldry - i, a count of a fresh creation, fabricated in tuscany by the aid of a commandery of st. stephen, and who would not have taken the trouble had i not been told that when you travel much it is necessary

    我對紋章雖有點研究,能略做辨別,但對於家譜學卻很不了解。我是一個新封的伯爵,這個頭銜是在托斯卡納依靠聖愛埃總督的幫忙弄來的,要不是他們說這是旅行所必需的,我來還不高興來這一套呢。
  13. Lotte herself asked me to comply with their wish.

    人要我完成他們的願望。
  14. Spain ' s crown princess letizia gave birth monday to her first child, a girl who becomes second in line to the throne after her father crown prince felipe

    西班牙王妃生下小公主女嬰成為王位第二繼承人西班牙王妃萊齊亞周一順利產下一名女嬰,這是她的第一個孩子。
  15. Captain bentick interposed his body and received a blow on the head which crushed his skull.

    上尉本蒂克挺身上前干預,頭部即遭受一擊,腦殼因此破裂。
  16. Loft drew himself up and said formally, "i have just relieved captain bentick, as the colonel ordered. "

    洛夫特振作了一下,很有禮貌地說:「我按著上校的命令,剛剛接了本蒂克上尉的班。」
  17. Loft drew himself up and said formally, " i have just relieved captain bentick, as the colonel ordered.

    洛夫特振作了一下,很有禮貌地說: 「我按著上校的命令,剛剛接了本蒂克上尉的班。 」
  18. Bentick said: "his work is all done now. "

    本蒂克說:「他的工作現在已全部完成。」
  19. Bentick said : " his work is all done now.

    本蒂克說: 「他的工作現在已全部完成。 」
  20. Reuben tishkoff : what ? are you gonna throw me off the roof

    ?什科夫:什麼?你是要把我從屋頂上扔下去嗎?
分享友人