李光復 的英文怎麼說

中文拼音 [guāng]
李光復 英文
guangfu li
  • : 1. [植物學] (李子樹) plum2. (李子) plum3. (姓氏) a surname
  • : Ⅰ名詞1 (照耀在物體上、使人能看見物體的一種物質) light; ray 2 (景物) scenery 3 (光彩; 榮譽) ...
  • : Ⅰ形容詞1 (重復) repeated; double; duplicate 2 (繁復) complex; compound Ⅱ動詞1 (轉過去或轉過...
  1. The ancient avoided worshipping the king very much, the moon stood and carved with the white jade ; avoiding straightenning one s back, pair is looked at at present, the sharp mouth is closed, one pair of only big ears ; the rabbit has plump and smooth body, four limbs are crooked, bend over and lie on the ground, and then there is a short end : the model is vivid, chisel workers exquisitly, the polishing is bright, it is a rare skillful product

    此器或許為靜訓生前心愛之物,古人對王免十分崇拜,神話傳說中謂月中有白兔,搗藥秋春,嫦娥孤棲與誰鄰此玉兔用白玉立雕而成免昂首,雙目前視,尖口緊閉,雙只大耳兔體豐滿滑,四肢彎曲,伏臥于地,後有一短尾:造型生動,琢工精緻,拋明亮,是難得的一件巧品。
  2. Li xiehe and regaining possession of shanhai in

    燮和與辛亥上海
  3. Hand - carried baggage is first inspected by x - ray equipment, as the passenger goes through the metal detecting gate

    旅客手提行檢查,先經x儀透視檢查發現可疑,再由旅客接受安檢員人身查。
  4. Another outstanding development of the postwar recovery of the film industry was the dramatic increase in the production of mandarin films. a total of 65 mandarin features were produced in the postwar 40s, compared to only 20 features produced in the whole pre - war period. the main reason for this was the migration into hong kong of mandarin film talent from shanghai

    后香港電影第一個顯著的特點是國語片明顯增多了,共出品了六十五部,較戰前國語片的總產量二十部多出幾倍,這主要是來自上海的電影工作者的功勞,開創國語片潮的主要功臣包括張善琨祖永蔣伯英等。
  5. Lodging, traveling information, ticket, canteen, internet, rent bicycle, diy washing, idd, retail, traveling souvenir, mail, picking up service, film developing, copy cd, copy, printing, fax, luggage, perusing,

    住宿、旅遊咨詢、票務、餐飲、國際網際網路、出租自行車、自助洗衣、 idd長途電話、小商品零售、旅遊紀念品零售、代寄郵件,接送火車站、沖擴膠卷、盤刻錄、印、列印輸出、傳真、行寄存、閱覽等。
  6. Kai - fu lee said, according to my personal experience, the first to have long - term vision, patience and the second to have the local team, as well as the needs of the local community have a deep understanding, then this has the potential to create understanding of the local products

    表示,根據我個人的經驗,第一要有長遠的眼和耐心,第二要有本土的團隊,並對本土的需要有很深的理解,然後把這個理解做成有潛力的本土產品。
  7. The secretary for security, mr ambrose s k lee, said in his welcoming speech, " to tackle the problem of drug, hong kong has been adopting a five - pronged approach, namely legislation and law enforcement, treatment and rehabilitation, preventive education and publicity, research, and international cooperation.

    保安局局長在致歡迎辭時表示:香港一直多管齊下,從立法和執法、治療和康服務、預防教育和宣傳、研究、國際合作等五方面入手,打擊濫用藥物問題。
分享友人