李記太 的英文怎麼說

中文拼音 [tài]
李記太 英文
ji-tai li
  • : 1. [植物學] (李子樹) plum2. (李子) plum3. (姓氏) a surname
  • : Ⅰ動詞1 (把印象保持在腦子里) remember; bear in mind; commit to memory 2 (記錄; 記載;登記) writ...
  • : Ⅰ形容詞1 (極高; 極大) highest; greatest; remotest 2 (極; 最) extreme; most 3 (身分最高或輩分...
  1. In japan. wearing kimonos on a movie set, these are dedicated film professionals, but in everyday clothes, they are little more than a bunch of curious tourists. recently, we had a chance to talk to lee sil - hong, who recounted to us amusing anecdotes during the shooting of

    另有一本生活照,是晨風帶同月清和吳楚帆紫羅蓮等到日本拍攝斷鴻零雁外景時的照片穿上和服戲裝時,他們是專業的演員,換上了便服,他們是好奇的遊客。
  2. In the present paper, 3 tribes, 21 genera and 133 species known in asia - pacific area are diagnosed, of which 1 subgenus and 97 species ( including 5 species drabescus jinxiuensis, drabescus lii, drabescus lamellatus, fistulatus monkoboensis and fistulatus athena published in 2003 ) are new to science and 1 new synonym is proposed, 56 new species are from china, 6 genera and 6 species are recorded for the first time from china. they are listed as follows : new subgenus : hecaloidella ( adnascens ) subgen. nov. new species : hecaloidella ( s. str. )

    本次研究共整理、鑒定和述亞地區緣脊葉蟬亞科3族20屬133種,包括1新亞屬, 97新種(其中蒙卡管莖葉蟬fistulatusmonkoboensis 、雅典娜管莖葉蟬fistulatusathena 、金秀脛槽葉蟬drabescusjinxiuensis 、氏脛槽葉蟬drabescuslii 、片莖脛槽葉蟬drabescuslamellatus等5種已另文發表) ,確認1個新異名,其中中國15屬68種,包括33新種、 6個中國新錄屬、 6個中國新錄種。
  3. Half a century ago, some valuable relics were unearthed in the underground palace of hongjue temple in this mountain, among which the finest one was a lama pagoda, and the inscriptions on the pagoda told that these relics belonged to li fushan, a royal eunuch in the ming court

    半個世紀前,牛首山弘覺寺塔地宮中出土一批珍貴文物,其中以一座鎏金喇嘛塔最為精美,根據塔上銘文載這批文物出自明御用福善奉施。
  4. Chinese state - run media said thursday that li tiantai, the mayor of linfen has been removed from his post as deputy communist party chief for the city

    中國國營媒體星期四報導說,山西臨汾市市長被解除了市委副書的職務。
  5. Angeline lillard, professor of psychology at the university of virginia, said that too many schools were still clinging to a traditional “ factory model ” of the classroom in which children sitting silently in ranks were considered blank sheets on which teachers could imprint knowledge merely by talking to them

    維吉尼亞大學心理學教授安嬌琳拉德說,多學校還是嚴守傳統的課堂工廠模式,孩童安靜地排排坐,被看成一張張白紙,老師只要對他們說話,就可以讓他們牢知識。
分享友人