格吾 的英文怎麼說

中文拼音 []
格吾 英文
kakugo
  • : 格象聲詞rattle; gurgle
  • : Ⅰ代詞(我; 我們) i; we Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  1. Stap my vitals, said he, them was always the sentiments of honest frank costello which i was bred up most particular to honour thy father and thy mother that had the best hand to a rolypoly or a hasty pudding as you ever see what i always looks back on with a loving heart

    「謹以之生命發誓, 」彼曰, 「誠實的弗蘭克科斯特洛自幼被教以外孝敬父母186 。家母擅長做果醬布丁卷與麥片糊,一向對她懷有敬愛之心。 」
  2. But with what fitness, let it be asked, of the noble lord, his patron, has this alien, whom the concession of a gracious prince has admitted to civil rights, constituted himself the lord paramount of our internal polity

    彼異邦人系承蒙仁慈之陛下核準而取得市民權,然而曹欲詢問彼之保護者總督閣下,彼憑何資而取得我國內政之最高權力歟?
  3. Hi : i do not believe lord odin would be accepting " submission " for mortals for godhood at any time

    我相信主奧丁任何時候都不會接受一個凡人要求神的「提案」 !
  4. I must acquaint you, said mr crothers, clapping on the table so as to evoke a resonant comment of emphasis, old glory allelujerum was round again to - day, an elderly man with dundrearies, preferring through his nose a request to have word of wilhelmina, my life, as he calls her

    蓄鄧德利爾里式鬍子193之老叟年邁之洛里阿列路朱拉姆194今日又來矣。彼用鼻音央告曰:欲對之生命此即彼對伊之稱呼威廉明娜進一言。
  5. Accordingly avoided the competition among ramets effectively. their rhizomes developed root system at first. it was easier for roots to live through the winter in the alpine region with short growth season and was propitious to individual plant to survive

    黃帚橐和箭葉橐的分枝角度多呈0 、 180放射狀局,有效避免了分株間的競爭;同時在生長季節短高寒地區,分株先形成根系,以根系過冬更有利於分株的成活,是適應對策之一。
  6. First response to " gedo senki, " the earthsea film made by goro miyazaki for studio ghibli

    對于由吉卜力工作室的宮崎朗所製作之地海電影得戰記之第一回應。
  7. Vowel pattern of modern uyghur

    現代維爾語母音局分析
  8. More innovative western economies, according to ms fang, operate under aristotle ' s maxim : “ i love my teacher plato greatly, but i love truth more

    方女士認為,更具創新的西方經濟體卻秉承亞里士多德的言? ? 「師(柏拉圖) ,尤愛真理。 」
  9. We see she has well oriented consciousness, thin body, well appetite, hard stool, thin and red tongue, white and juicy moss on the tongue, sliding and quick pulse, fallen hairs, sometimes cough, skin peeling, even ulcerating over the fingers, big toes and foot plates, suspectedly resulted by inflammation of skin and kid scratch, severelier at midnight

    經介紹至本院看診,見精神安定,體偏瘦,食慾尚可,大便偏硬,舌體瘦紅而苔白潤,脈象滑數,掉發現象,時有咳嗽,手指、大足趾與足底處有多處且大面積的脫皮、甚至潰爛,疑皮膚發炎與小兒?抓所致,夜晚更是嚴重。
  10. God save the queen composed by n. paganini

    神佑王作曲:帕尼尼
  11. This system can synthesize speech with quite high naturalness and maintain the speaking style of original speaker. so a new method in uighur speech synthesis has been developed

    該系統能夠合成具有很高自然度的語音,並且保持了原始發音人的發音風,從而為維爾語語音合成探索出了一條新路徑。
  12. S obeyed, and the conjointed pieces gave the following : - " this 25th day of april, 1498, be. ing invited to dine by his holiness alexander vi., and fearing that not. content with making me pay for my hat, he may desire to become my heir, and re. serves for me the fate of cardinals caprara and bentivoglio, who were poisoned. i declare to my nephew, guido spada, my sole heir, that i have bu. ried in a place he knows and has visited with me, that is, in. the caves of the small island of monte cristo all i poss. ssed of ingots, gold, money, jewels, diamonds, gems ; that i alone. know of the existence of this treasure, which may amount to nearly two mil. lions of roman crowns, and which he will find on raising the twentieth ro. ck from the small creek to the east in a right line

    今日為一四九八年四月二十五日,受教皇聖下亞歷山大六世之邀,應召赴宴,恐彼或不滿于捐銜所獻之款,而望成為之繼承人,則將令與紅衣主教凱普勒拉及賓鐵伏里奧歸于同一之命運彼二人系被毒死者,今向之惟一繼承人,侄葛陀斯帕達,宣布:曾在一彼所知悉並曾與同往游覽之地點在基督山小島之洞窟中埋藏所有之全部金銀條,金塊,寶石,鉆石,美玉此項寶藏之存在僅一人知之,其總值約及羅馬艾居二百萬彼僅須打開鳥東小港右手第二十塊巖石,即可獲得。
  13. You are authorized to conduct credit enquiries on me / us to verify the information provided

    本人/等特此授權閣下對本人/等的信用進行查詢,以核實上述表所載資料。
  14. His first two books, my country and my people ( 1935 ) and the importance of living ( 1937 ), written in english in a charming and witty style, brought him international fame

    他的前兩本書《民》 ( 1935 )和《生活的藝術》 ( 1937 )都是英語作品,風詼諧風趣,是他在世界上享有盛譽。
分享友人