構成議付 的英文怎麼說

中文拼音 [gòuchéng]
構成議付 英文
constitute a negotiation
  • : Ⅰ動詞1 (構造; 組合) construct; form; compose 2 (結成) fabricate; make up 3 (建造; 架屋) bui...
  • : Ⅰ動詞1 (完成; 成功) accomplish; succeed 2 (成為; 變為) become; turn into 3 (成全) help comp...
  • : Ⅰ名詞(意見; 言論) opinion; view Ⅱ動詞(商議) discuss; exchange views on; talk over
  • 構成 : constitute; form; consist of; compose; make up; constitution; composition; formation; enter
  1. The proposed trust fund was a unique measure to address an unprecedented distressful situation, which would not set a precedent for patients of other diseases and future sars cases, if any

    的信託基金是一項特殊的措施,用以應這個史無前例的困境,對感染其他疾病的病人和日後假如出現的綜合癥個案不會先例。
  2. Mere examination of the documents without giving of value does not constitute a negotiation

    僅審核單據而未出對價並不構成議付
  3. Chapter 5 : combined with management of dfm, compared to basic model, essential characteristics, fundamental content of modern enterprise salary system, works out salary distribution approaches composed of organizing system, quota system, assessing system, constructive system, payment system, arbitrary system. and puts forward step - by - step proposal

    第5章:結合東風汽車公司實際,根據現代企業薪酬制度的基本模式、基本特徵和基本內容,設計東風汽車公司由組織系統、指標系統、考核系統、結系統、支系統和仲裁系統的薪酬方案,並提出分步實施建
  4. Without prejudice to any other provision of these conditions, to the extent permitted by applicable law, the customer shall not assert and waives any claim, including, without limitation, any claim arising against the bank on any theory of liability for special, indirect, consequential or punitive damages as opposed to direct or actual damages arising out of or in connection with these conditions, all agreements and transactions to which these conditions apply or are made subject to and the relationship between the bank and the customer at all times and for any damages whatsoever caused by or arising from, directly or indirectly, the error, failure, negligence, act or omission of any other person, system, institution or payment infrastructure

    在不影響此等條件內任何條文的原則下,並於適用法律容許的范圍內,客戶不得提出並且放棄任何申索,包括但不限於就下列事項所引起對銀行的任何申索: i由於此等條件一切適用或受制於此等條件的協和交易,以及在任何時間銀行與客戶之間的關系所產生或因與此有關連而引起對任何特別間接相應或懲罰性的損害賠償與直接或實際損害賠償對比的法律責任的任何理論,及ii因任何其他人士系統機款架的直接或間接錯誤故障失敗疏忽作為或不作為所引起或導致的任何損害的申索。
  5. A confirming bank undertakes to reimburse another nominated bank that has honoured or negotiated a complying presentation and forwarded the documents to the confirming bank

    保兌行承諾在單據相符提示時已予以款或者並將單據寄往開證行的另一家被指定銀行進行償
  6. Any reproduction before payment of the invoice constitutes an infringement of rights and a breach of this agreement entitling the supplier to rescind the agreement and rendering the client liable for the payment of damages. 6. 3

    于繳發票款項之前,如進行任何復制,將侵犯權利,亦違反本協,因而供應機有權撤銷本協,客戶則須承擔繳損害賠償的責任。
  7. I if the customer is a corporate entity is duly incorporated with limited liability and validly existing under the laws of the jurisdiction of its incorporation ; that the memorandum and articles of association certificate of incorporation and by - laws of the customer contain provisions which authorize the customer to execute, deliver and perform these terms and that all necessary corporate or other action has been taken to authorize such execution, delivery and performance

    此等條件將不會違反管制客戶之任何法律法案命令裁決或其他要求所載之任何規定,亦不會違反客戶為立約之一方之任何按揭信託契約協或其他文據中所載之任何規定或其他違約及i倘若客戶是法人團體,它是根據其注冊立司法管轄權區中之法律,正式注冊立為有限責任公司並有效存在客戶之組織章程大綱及細則公司注冊證明書及附則所載授權客戶簽訂交及履行此等條款之規定及所有必需之法人或其他行動已予以執行,以授權上述簽訂交及履行。
分享友人