標題詞 的英文怎麼說
中文拼音 [biāotící]
標題詞
英文
heading- 標 : Ⅰ名詞1 [書面語] (樹梢) treetop; the tip of a tree2 (枝節或表面) symptom; outside appearance; ...
- 題 : Ⅰ名詞1. (題目) subject; title; topic; problem 2. (姓氏) a surname Ⅱ動詞(寫上) inscribe; write
- 詞 : 名詞1 (說話或詩歌、文章、戲劇中的語句) speech; statement; lines of play 2 (一種韻文形式 起於唐...
- 標題 : title; headline; heading; [訊] head; header; caption
-
The simple sentences in news titles have such patterns as subject - predicate structure, modifier - keyword structure, verb - object structure, parataxis structure, structure with consecutive predicates, appositive structure, and single - word structure. subject - predicate structure is the major one in simple sentence. the logical relations between clauses of main titles that are complex sentences, or between shoulder titles and main titles, or between main titles and subtitles are : parataxis, continuity, illustration, causality, transition, progression, purpose, hypothesis, condition, and so on
新聞標題單句一般由主謂、偏正、動賓、並列、連謂、同位、獨詞等結構形式構成,其中主謂結構是新聞標題單句的主要結構形式;新聞標題復句中,主題復句各分句之間、引題與主題之間、主題與副題之間、引題與主題與副題之間存在著並列、順承、解說、因果、遞進、轉折、目的、條件、假設等邏輯關系。Capitalize the very first letter of each word
或大寫標題中每個單詞的第一個字母Of the company " jiadewei " the brand is judged to be " chinese well - known trademark ", " zhejiang saves famous brand ", " famous label ", before a few are ranked in the industry, and domestic and international the relationship that the famousest pianist, performance home maintains good all the time, if piano teachs bound leading authority, mr zhou anren is performing the epigraph after my department piano : " piano expert - - jiadewei "
公司的「嘉德威」品牌被評為「中國知名品牌」 、 「浙江省名牌」 、 「著名商標」 ,在行業排名前幾位,和國內外最著名的鋼琴家、演奏家一直保持良好的關系,如鋼琴教育界泰斗周廣仁先生在演奏我司鋼琴后題詞: 「鋼琴專家? ?嘉德威」 。In fact, the knowledge database is an experiential specialist system, which includes library classification, thesaurus, concordance of class number with descriptor, synonymous dictionary, keywords lists, stop - words lists, etc. after determining the indexing data of web pages, the method of weighted word frequency, which combined with statistical algorithms, is adopted to exercise the subject indexing of chinese web pages
在確定網頁基本信息標引源的基礎上,中文網頁主題標引運用了基於詞頻的統計加權法;通過與分類號?主題詞對應庫主題詞串的詞面相似度計算,進一步完成中文網頁的賦號標引,即分類標引。For the first time in nearly twenty years, sub - saharan africa faces massive famine. some 17 million people could die by the spring if they don ' t receive food over the next three months, according to a report issued in december by the unfao ( the food and agriculture organization of the united nations )
在這篇英語新聞報道中,無論從標題,還是正文,所用詞匯大多為口語用語,同時出現的專有名詞unfao (聯合國棉農組織) ,由於西方人特別是美國人一般讀者可能對一些相關的國際組織不太熟悉,故記者進行了注釋。Chinese title, english title, author, the affiliation and address of the first author, journal title, publication year, volume, issue, page, publication type, check tag, history of medicine, grant type, subject headings, classification code, language, chinese abstract, english abstract, animal variety, dosage forms, pharmacology of chinese herbs, pharmacology, name of disease, diagnosis standard, pathogenesis, trial type, treatment of disease, name of drug and formula, chemical name of medicines, english name of medicines, ingredients and dosage of formula, drug compatibility, usage and dosage, acupuncture and tuina points, acupuncture and tuina manipulation, side effect, therapeutic effect guideline, result of cure, materia medica, chemical structure, physical and chemical properies, effective component, chinese medicine identification, method of processing, pharmaceutical techniques, medicinal action and pharmacological effect, pharmacokinetics, and toxicology
中文文題、英文文題、作者、第一作者單位、第一作者所在地、期刊名稱、出版年、卷、期、頁碼、文獻類型、特徵詞、醫學史、資助類型、主題詞、關鍵詞、分類號、語種、中文文摘、英文文摘、動物品種、劑型、中藥藥理、西藥藥理、疾病名稱、診斷標準、疾病機理、試驗方法、疾病治療、藥名方名、化學藥名、英文藥名、組成劑量、藥物配伍、用法用量、針推穴位、針推方法、不良反應、療效指標、療效結果、藥材學、化學結構、理化性質、有效成分、中藥鑒定、炮製方法、制藥工藝、藥物作用與藥理效用、藥代動力學、毒理學。The present paper deals with the shortening and blending methods of translating news headlines, the method of alienation for culture - loaded words and the use of metaphors borrowed from various disciplines and fields in the course of translating
摘要本文探討了中國英語新聞標題的縮略與拼綴翻譯法、文化內涵詞語的異化翻譯法和各種學科詞語借用的隱喻翻譯法。Writing order ? main body, conclusion, recommendations, introduction, then ( appendices, glossary, references, bibliography, contents / index ? in no particular order ), summary and title page
寫作順序-主體,結論,意見和建議,簡介,然後是(附錄,詞匯? ,參考文獻,書目,內容/目錄?這些沒有嚴格的順序)摘要和標題頁。" god " is in fourth place with its variations of " allah " and " yahweh " with the note that in one form or another the " name has been in more headlines and on the lips of more politicians than any time in recent memory.
排在第四位的流行詞語是" god "和它的兩個變體" allah阿拉,真主"和" yahweh耶和華" 。這個詞語之所以當選,是因為近一段時間這個詞"經常出現在新聞標題中,越來越多的政客也常常把它掛在嘴邊" 。In word processing and desktop publishing, a heading, a line, or a few lines of text beginning a paragraph that are printed or displayed at the end of a page
在字(詞)處理及臺式印刷技術中,將正文的標題及起始段的一行或幾行列印或顯示在頁面的末端。The part of speech marked in the chinese language dictionaries
語文詞典標注詞性及相關問題The research of this paper is spread out mainly around 5 aspects : ( 1 ) the description of xmarc information theory system based on xml under network environment ; ( 2 ) the advanced design of field xmarc metadata ; ( 3 ) the foundation of k - s - c special knowledge relation by the identification " keyword + subject + category " ; ( 4 ) the establishment of xmarc theme knowledge automatic indexing and its algorithms ; ( 5 ) the research on knowledge processing method of concept retrieval and the theme classification based on xmarc
本文主要的工作是圍繞五個方面展開的:建立網路環境下基於xml的xmarc信息描述理論體系,比較設計領域的xmarc元數據,構建以「關鍵詞+主題詞+范疇號」標識的知識關系k - s - c ( keyword - subject - category ) ,建立xmarc主題知識的標引方摘要法及其演算法,提出xmarc主題知識的分類與詞句概念檢索方法。Those two words in the title might have made you cringe. after all, civil, polite people do not say that
標題中的這兩個字可能會嚇你一跳。畢竟,文明禮貌的人是不講這種詞的。This paper investigates techniques frequently used in translating news titles on the china - singapore economic and trade cooperation website, which include omission of verbs, simplifying a phrase into a verb, employment of the present tense, omission of category words, use of prepositions, deletion of image and personification, joining semantically related phrases, providing explanatory information, highlighting important information, etc
摘要探討「中新經貿合作網站」英語新聞標題的翻譯技巧,包括省略動詞、將詞組簡化為單個動詞、使用現在時態、省略范疇詞、用介詞表達動作、刪除形象、刪除擬人化的表達法、使語義相關的詞語位置靠近、提供補充信息、突出主要信息等。According to the documentation guidelines for determing the subjects and selecting the descriptots and chinese thesaurus and fishery science thesaurus the authors analyze the problems in keywords in contributions for the journal of dalian fisheries university to promote the keywords documentation quality
摘要依據文獻敘詞標引規則和《漢字主題詞表》及《水產科學敘詞表》 ,對大連水產學院學報來稿中關鍵詞標引出現的若干問題進行了分析,旨在提高學報關鍵詞標引的質量。Nouns in news titles not only can be subjects and objects, but also can be adverbials to modify predicates directly. the verbs that refer to movement are most frequently used in news titles. verbs in news titles not only can be predicates or the key words of predicates, but also have some special usages such as verb - object structure with object, transitive verb with special object, ect
新聞標題中的名詞,絕大多數是表示人或事物的名詞,在語法上不僅經常做主語和賓語,還經常做狀語直接修飾謂語動詞;新聞標題中的動詞,動作動詞使用的頻率最高,在語法上不僅經常做謂語或謂語中心,還出現了動賓結構帶賓語、及物動詞帶特殊賓語等一些特殊用法;新聞標題中的形容詞,性質形容詞占絕大多數。Choice of words in english advertising
英語廣告標題的用詞特點The word ( s ) you enter in the search box will be searched against the title, author, subject abstract, series, sponsor and identifier fields of each item ' s record
您在檢索框中輸入的檢索詞將與條目中的題名、作者、主題詞、摘要、系列號、資助者和標識符記錄相匹配。How to treat unnecessary and misused words in writing english titles of sci - tech papers
科技論文英文標題中冗誤詞的處理Gets style attributes for verbs in the title bar of a
控制項的標題欄中的謂詞的樣式屬性。分享友人