模式匹配語句 的英文怎麼說

中文拼音 [shìpèi]
模式匹配語句 英文
pattern matching statement
  • : 模名詞1. (模子) mould; pattern; matrix 2. (姓氏) a surname
  • : 名詞1 (樣式) type; style 2 (格式) pattern; form 3 (儀式; 典禮) ceremony; ritual 4 (自然科...
  • : Ⅰ動詞(比得上; 相當; 相配) be equal to; be a match for Ⅱ形容詞(單獨) lone Ⅲ量詞1. (用於馬、騾等) 2. (用於整卷的綢或布)
  • : Ⅰ動詞1 (兩性結合) join in marriage 2 (使動物交配) mate (animals) 3 (按適當的標準或比例加以...
  • : 語動詞[書面語] (告訴) tell; inform
  • : 句名詞1. [書面語] (指草木初生拳狀的幼芽) tender bud2. (姓氏) a surname
  • 模式 : model; mode; pattern; type; schema
  • 匹配 : 1. [書面語] (婚姻配合) mate; marry 2. [電學] matching
  • 語句 : 1. (成句的話) sentence2. [自動化] statement
  1. To realize multi - strategy translation mechanism, process lexicon database, process model database, translation memory database and process sentence snippet database are established. to solve the disadvantage of searching example process sentences slowly, a novel method which associates key word with sentence model is put forward to establish coarse choosing model marshal. a mathematics model to compute similarity of two sentences is brought forward too

    2 、針對工藝言多策略翻譯機制,設計了相應的四個翻譯基礎庫? ?工藝詞典庫、工藝板庫、翻譯記憶庫和工藝片段庫;針對工藝實例搜索慢的缺點,提出了一種基於關鍵詞和型相結合的粗選實例集;提出了一個計算相似度的計算型,該型從總體和微觀兩個方面與從詞匯、詞性、詞性子類和言片段四個層次來綜合考慮相似度問題。
  2. In this paper, a processing approach to the complex long sentence based on multi - strategy is proposed, in which the rule - based analysis and case - based consistent matching are combined by using various linguistic features, including sentence length, punctuation, functional words and contextual condition and so on, which is used to segment the complex sentence into several simple sentences and to compose the translation text of these simple sentences together

    本文提出一種多種通用的基於多策略分析的復雜長翻譯處理演算法,該演算法通過基於實例和規則分析相結合的方法,綜合利用源子中多種相關的言特徵,包括義特徵、子長度、標點符號、功能詞以及上下文境條件等對復雜長進行切分簡化處理和譯文的復合生成。
  3. Existent automatic grading model of programs can not deal with the programs with structural body. in this paper, we study the syntax and concept of structural body based on an existed model, and improve the original model in the following aspects : increasing the middle representation form of structural body in analysis of morphology and syntax and system dependence graph and abstract syntax tree, adding standardization rules, mainly including type definition, nesting structure, initialization, function invocation, renaming and sequence of program sentence, besides standardization rules of bit operation and program with enumeration, enhancing the function of inspecting syntax error and improving matching strategies

    本文在原有的編程題自動評分型的基礎上,對結構體的法結構和實現原理進行研究,並在以下幾個方面完善原有型:在詞法和法分析、程序的系統依賴圖建立和抽象法樹生成三個方面增加結構體類型的中間表示形;擴充程序的標準化規則,主要包括類型定義標準化、結構體嵌套結構標準化、結構體初始化的標準化、結構體作為函數參數時函數調用標準化、結構體變量名稱標準化、結構體排列順序標準化等等;另外,還增加了位運算標準化、枚舉標準化以及文件的處理;增強學生程序中法錯誤的檢測和改進程序策略。
  4. To select all objects. you can also be more selective about the results. for instance, to get all the date properties of resources in the model, you might use

    這是4rdf中所使用的基本方法,其中,查詢就是就是查找三元組的過程,該三元組給定的主、謂和賓
  5. At the same time this chapter introduces the knowledge about parsing rules and the inter - lingual. chapter three describes the method of " binding " disambiguation. it introduces in details the standard of pattern rules and the main disambiguation algorithm based on the matching degree of semantic rules

    第三章主要介紹在法分析過程中利用約束進行的義排歧方法,詳細介紹了搭規則的定義,義原相似度計算、相似度計算、詞義選擇及結構選擇等演算法步驟。
  6. The " binding " method calls an evaluation function in syntactic parsing rules. the function makes pattern matching between the current components and the pattern rules, and then returns an evaluation mark thai is used to help decide whether the current reduction succeeds or fails. so this method can avoid multiple ambiguous results

    法分析過程中進行的「約束」義排歧的主要思想是在法分析的規則中調用一個評價函數,該函數把當前待歸約產生中各個子成分的搭情況與庫中的各搭結構進行運算,並返回最相似的結果及對應的評價值。
分享友人