樸里 的英文怎麼說

中文拼音 []
樸里 英文
interlining
  • : 樸形容詞(樸實; 樸質) simple; plain
  • : 里Ⅰ名詞1 (襯料; 紡織品的反面) lining; liner; inside 2 (里邊; 里邊的) inner 3 (街坊) neighbo...
  1. Plain and simple clothes are appropriate for school wear.

    素的服裝適合在學校穿。
  2. Those were oldworldish days, loyal times in joyous townlands, old times in the barony

    那是世風古的半月,鄉區一片歡快,是效忠爵爺領地的古老時代。
  3. She is the only initiate in her family and, although her family members do not identify with her spiritual practice, a happy smile is always on her face. many times, she has been seen volunteering to work at master s bookstall. her favorite saying is : " everything is given by master

    江師姊家住豐原市郊的,家裡經營一家中大型的塑膠加工廠,家中只有她一人印心修行,盡管在修行的過程中,家人並不是很認同她所走的路,但是在她臉上,隨時可見到法喜充滿如沐春風的笑容,在經書處亦可見到她歡喜付出的身影,而最常掛在她嘴邊的話就是:一切都是師父給的啦!
  4. In other words, the logical extension of leatherstocking is the cowboy-hero: the simple person whose feats are brave and chivalrous.

    換句話說,皮襪子必然演變為西部小說的牧童,實勇敢,仗義行俠。
  5. When he breakfasted or dined all the resources of the club - its kitchens and pantries, its buttery and dairy - aided to crowd his table with their most succulent stores ; he was served by the gravest waiters, in dress coats, and shoes with swan - skin soles, who proffered the viands in special porcelain, and on the finest linen ; club decanters, of a lost mould, contained his sherry, his port, and his cinnamon - spiced claret ; while his beverages were refreshingly cooled with ice, brought at great cost from the american lakes. if to live in this style is to be eccentric, it must be confessed that there is something good in eccentricity. the mansion in saville row, though not sumptuous, was exceedingly comfortable

    不論是晚餐午餐,俱樂部的廚房菜肴貯藏櫃食品供應處鮮魚供應處和牛奶房總要給他送來味道鮮美營養豐富的食品那些身穿黑禮服腳登厚絨軟底鞋態度莊重的侍者,總要給他端上一套別致的器皿,放在薩克斯出產的花紋漂亮的桌布上俱樂部保存的那些式樣古的水晶杯,也總要為他裝滿西班牙白葡萄酒葡萄牙紅葡萄酒或是摻著香桂皮香蕨和肉桂的粉紅葡萄酒為了保持飲料清涼可口,最後還給他送來俱樂部花了很大費用從美洲的湖泊運來的冰塊。
  6. The light leaping from his eye made all his simple hearers look on him with a quick fear that was strange to them.

    從他眼睛閃耀出來的電光,弄得他那些質的聽眾,個個都帶著一種從未有過的驚訝之色直盯著他。
  7. The schoolmaster sat in his homely dwelling attached to the school.

    學校的教師坐在和校舍相連的素住宅
  8. Sayako, 36, wearing a simple western - style long white dress and a single - strand pearl necklace, climbed into the black prince royal limousine as formally - dressed royal minders bowed deeply and clapped

    紀宮公主今年36歲,她身穿簡的西式白色長裙,帶著一長串珍珠項鏈,坐進皇太子的黑色豪華轎車,其他穿著正式的皇室招待們深深地向她鞠了一躬,並伴以掌聲。
  9. Japanese princess sayako, the emperor ' s only daughter, was greeted by thousands of well - wishers as she prepared to marry a commoner at age 36 and leave the world ' s oldest monarchy. sayako, 36, wearing a simple western - style long white dress and a single - strand pearl necklace, climbed into the black prince royal limousine as formally - dressed royal minders bowed deeply and clapped

    紀宮公主今年36歲,她身穿簡的西式白色長裙,帶著一長串珍珠項鏈,坐進皇太子的黑色豪華轎車,其他穿著正式的皇室招待們深深地向她鞠了一躬,並伴以掌聲。
  10. Sayako, 36, wearing a simple western - style long white dress and a single - strand pearl necklace, climbed into the black prince royal as formally - dressed royal minders bowed deeply and clapped. as the limousine slowly cruised to the nearby imperial hotel, the princess smiled and waved to thousands of well - wishers along the road

    紀宮公主今年36歲,她身穿簡的西式白色長裙,帶著一長串珍珠項鏈,坐進皇太子的黑色豪華轎車,其他穿著正式的皇室招待們深深地向她鞠了一躬,並伴以掌聲。
  11. Sayako, 36, wearing a simple western - style long white dress and a single - strand pearl necklace, climbed into the black prince royal limousine as formally - dressed royal minders bowed deeply and clapped. as the limousine slowly cruised to the nearby imperial hotel, the princess smiled and waved to thousands of well - wishers along the road

    紀宮公主今年36歲,她身穿簡的西式白色長裙,帶著一長串珍珠項鏈,坐進皇太子的黑色豪華轎車,其他穿著正式的皇室招待們深深地向她鞠了一躬,並伴以掌聲。
  12. A year had now elapsed since her sad marriage, but she had preserved sufficient draperies from the wreck of her then full wardrobe to clothe her very charmingly as a simple country girl with no pretensions to recent fashion ; a soft gray woollen gown, with white crape quilling against the pink skin of her face and neck, and a black velvet jacket and hat

    自從她不幸的婚姻開始以來,已經過去一年了,但是在當時滿滿一櫃新嫁娘衣服,現在她保存下來的衣服,還是足夠她把自己打扮成一個美麗動人而又不追求時尚的素的鄉下姑娘。她穿的是一件淺灰色毛料長袍,在長袍的白色鑲邊的映襯下,她的臉和脖子的粉紅色皮膚更加艷麗了。
  13. They were canopied, altar - shaped, and plain ; their carvings being defaced and broken ; their brasses torn from the matrices, the rivet - holes remaining like martin - holes in a sand - cliff. of all the reminders that she had ever received that her people were socially extinct there was none so forcible as this spoliation

    墓室的上面有華蓋,是一種祭壇式樣,很素上面的雕刻殘破了青銅飾品已經從框子脫落了,框子上留下一些洞眼,就像沙巖上聖馬丁鳥的窩一樣。
  14. They were married in a quiet ceremony at the town hall.

    他們在市政廳舉行了素的婚禮。
  15. Every element of the picture was perfect : the grandfather in his plain work clothes, his white hair backlighted by sunshine, the child ' s form wrapped in the sheet, the atmosphere of the simple home suggested by black iron trivets and world ' s fair souvenir plates on the walls flanking the window

    這張照片的每個細節都將完美無缺:祖父穿著素的工作服,陽光從後面照射著他的白發,孩子的軀體裹在白床單,那個黑色的金屬支鍋架和掛著窗戶兩側墻上的那些在世界博覽會上買的裝飾盤烘托出了這間簡的房間的氣氛。
  16. He made a savage attack on the memory of macrinus and a still more savage one on that of diadumenianus because he had received the name antoninus - - he called him a " pseudo - antoninus " - - and because it was asserted that from a veritable profligate he had become very brave and honourable and dignified and austere

    他對馬克林努斯的追憶野蠻地攻擊,對迪爾杜蒙安則是更野蠻的攻擊,因為他得到了安東尼的名字? ?他稱他是個「冒牌的安東尼」 ? ?而這表明他從一個浪子變得勇敢、尊貴、威嚴和簡
  17. An ascetical ' s cave in the 青 樸 mountain

    山上的一個苦行僧的洞穴
  18. Worship of the vedic authorized deity form of the supreme lord, the brahmanas, the spiritual master and men of wisdom ; cleanliness, simplicity, celibacy and nonviolence to any living entity is declared austerity of the body

    崇拜尊敬《呋陀》經權威規定的至尊主的神性形象,婆羅門,靈性上師和智者;潔凈,儉,獨身,對任何生物都親和友善,所有這些都屬于體行(身)上的戒修。
  19. It would have melted the heart of a stone to hear her singing these ditties, whenever she worked apart from the rest of the girls in this cold dry time ; the tears running down her cheeks all the while at the thought that perhaps he would not, after all, come to hear her, and the simple silly words of the songs resounding in painful mockery of the aching heart of the singer

    在這種寒冷的天氣,只要其他的姑娘們不在她的身邊,她就唱這些歌曲,就是鐵石心腸的人聽了,也會被她感動。每當想到他也許終究不會來聽她唱歌,她就淚流滿面,歌曲那些純癡情的詞句,餘音不斷,彷彿在諷刺唱歌人的痛苦的心。
  20. 2 it is said that in 1620 christmas, a large number of immigrants from the united kingdom arrived in the american continent park lane plymouth hill

    2據說在一六二零年的聖誕節,大批來自英國的移民抵達美洲大陸的樸里茅斯山。
分享友人