機構許可申請 的英文怎麼說

中文拼音 [gòushēnqǐng]
機構許可申請 英文
ela establishment license application
  • : machineengine
  • : Ⅰ動詞1 (構造; 組合) construct; form; compose 2 (結成) fabricate; make up 3 (建造; 架屋) bui...
  • : Ⅰ動詞1 (稱贊; 承認優點) praise 2 (答應) promise 3 (允許; 許可) allow; permit 4 (許配)enga...
  • : Ⅰ動詞(說明; 陳述) state; express; explain Ⅱ名詞1 (地支的第九位) the ninth of the twelve earth...
  • : 動詞1. (請求) request; ask 2. (邀請; 聘請) invite; engage 3. (招待; 款待) entertain 4. [敬] (用於希望對方做某事) please
  • 機構 : 1 [機械工程] (機械的內部構造或一個單元) mechanism 2 (機關; 團體) organ; organization; institu...
  • 許可 : permit; allow; permission; allowance; consent; licence
  • 申請 : apply for; ask for
  1. Article 4 a releasing authority shall accept an application for an export license submitted by an operator in accordance with the extent of authorization

    第四條發證應按照授權范圍受理經營者提交的出口
  2. Application estate counterpoises initiative register should submit following document : ? one, land access belongs to a proof ; ? 2, building permit ; ? 3, construction permit ; ? 4, building complete checks and accept card ; ? 5, the book of complete settle accounts with the authorized orgnaization that appoints via municipal government ; ? 6, complete of building design general layout, building pursues ( include monomer to build plane, establish ) of face, profile ; ? 7, the measurement that the mechanism that register approbates orgnaization transaction of issued on - the - spot mapping result

    房地產權初始登記應提交下列文件: ?一、土地使用權屬證實; ?二、建築證; ?三、施工證; ?四、建築物竣工驗收證; ?五、經市政府指定的審定的竣工結算書; ?六、建築設計總平面圖、建築物竣工圖(包括單體建築平面、立面、剖面圖) ; ?七、登記關認的測量出具的實地測繪結果報告書。
  3. In addition, zhongzhi patent and trademark agent co., ltd is also authorized by the state intellectual property office to provide intellectual property services for its domestic and foreign clients, the services being involved in patent, utility model, design, trademark, software and so on ; patent infringing litigation ; patent trademark search ; patent technology assignment ; patent technology assessment ; intellectual property counselor ; intellectual property knowledge training ; patent license ; negotiation ; drafting intellectual property contract and so on. the art fields of the services widely refer to communication, electrics, mechanics, physics, chemic, biology project and so on

    深圳市中知專利商標代理有限公司是國家指定的國內和涉外專利代理,服務范圍涵蓋整個知識產權領域,包括國內外專利商標軟體登記等知識產權的信息咨詢服務和代理專利侵權訴訟代理或反訴代理專利信息的檢索專利專有技術轉讓服務專利技術評估擔任企業知識產權顧問為企業提供知識產權培訓及專利證貿易咨詢,談判和合同擬定等其它知識產權方面的各項服務,專業覆蓋通信電子械物理化學生物工程等技術領域。
  4. Power supply enterprises shall not begin operation until they apply for and obtain the business licenses from the industrial and commercial administrations by showing the power supply business permit

    供電營業持《供電營業證》向工商行政管理部門領取營業執照,方營業。
  5. The establishment or alteration of trans - regional electricity service areas shall be examined by the administrative department of electric power under the state council, which, if approved, shall issue the power supply business permit

    供電營業持《供電營業證》向工商行政管理部門領取營業執照,方營業。
  6. Exporter exporting goods to north korea or iran shall apply for strategic high - tech commodities export permit with the boft or government authority ( agency ) appointed by the ministry of economic affairs

    出口至北韓及伊朗者,應向經濟部國際貿易局或經濟部委任或委託之關(戰略性高科技貨品輸出證,並憑以報關出口。
  7. Goods from foreign countries in transit / transship to north korea or iran via any commercial port in taiwan shall be declared in detail, also must receive an approval from the boft or a government authority ( agency ) appointed by the ministry of economic affairs

    外國貨品經由我國通商口岸轉口、轉運至北韓及伊朗者,須詳實報貨名,並向經濟部國際貿易局或經濟部委任或委託之關(
  8. Since 1999, hyd has shortened its pledged time for processing xp applications from utility undertakers from 14 working days to 12 working days as at present

    自1999年起,路政署承諾處理公用事業掘路證的時間,已由14個工作天縮短至目前12個工作天。
  9. In case application materials are incomplete or do not accord with the legal format, an accepting institution shall make out a notice of materials supplement and correction on the spot or within 5 days, informing the applicant of what to be supplemented

    (五)事項屬于中國保監會或者派出職權范圍,材料齊全、符合法定形式,或者人按照要求提交全部補正材料的,應當受理行政
  10. In case an application item is within the limits of authority of the circ and its local offices, and the application materials are complete and comply with the legal format or materials have been duly supplemented or corrected in accordance with requirement, an accepting institution shall accept the administrative licensing application

    (五)事項屬于中國保監會或者派出職權范圍,材料齊全、符合法定形式,或者人按照要求提交全部補正材料的,應當受理行政
  11. For those who fail to observe the conditions of psp and the lottery licence, swd and ctel may not accept their future application

    對于不遵從證及獎券牌照條件者,社署及影視處會考慮拒絕同一或人士日後的
  12. The authorised airlines and their agents may levy a charge for handling the applications and the charges may vary among airlines and agents

    航空公司及其代理就處理入境證或網上快證人收取服務費。
  13. The prescribed fee for the issue of an ipermit is hk 50. however, the airlines and the handling agents may levy a handling charge on their clients

    簽發網上快證的訂明費用為港幣5 0元,但特航空公司及其代理就處理網上快證人收取服務費。
  14. The prescribed fee for the issue of an ipermit is hk $ 50. however, the airlines and the handling agents may levy a handling charge on their clients

    簽發網上快證的訂明費用為港幣50元,但特航空公司及其代理就處理網上快證人收取服務費。
  15. Priority policy : foreign - funded enterprises which produce export - oriented products enjoy priority when applying for such documents as inspection appraisal, quality license, hygiene registration and referential certificate for original place of production

    優先政策:外商投資企業進出口的商品向商檢檢驗鑒定以及辦理質量衛生注冊登記和普惠制簽證的,均予優先辦理。
  16. Article 19 each license issuing agency shall issue the export license for the relevant export goods strictly in accordance with the requirements in the annual catalogue for goods subject to the control of export license and the catalogue for graded license issuance of goods subject to the control of export license within 3 workdays from the date of receiving the application conforming to the requirements, no license may be issued in violation of the provisions

    第十九條各發證應當嚴格按照年度《出口證管理貨物目錄》和《出口證管理分級發證目錄》的要求,自收到符合規定的之日起3個工作日內簽發相關出口貨物的出口證,不得違反規定發證。
  17. Article 12 an accepting institution shall have full - time personnel to accept administrative licensing applications uniformly in fixed office premises

    第十二條受理應當配備專職工作人員,在固定的辦公場所內,統一受理行政
  18. No import or export of such goods is permitted without the verification and license of the commodity inspection organizations

    向商檢取得證后,才進口或出口相應的商品。
  19. Article 18 if an applicant submits supplement materials after an accepting institution accepts the application and before an administrative licensing decision is made, the administrative licensing time shall be recalculated, starting from the date of the accepting institution receiving the supplement materials

    第十八條人在行政受理之後、行政決定作出之前,提交補充材料的,行政的期限應當自受理收到補充材料之日起重新計算。
  20. If the circ or its local offices find that the administrative licensing item is directly related to others ' material interests, the interested parties shall be informed

    中國保監會及其派出對行政進行審查時,發現行政事項直接關系他人重大利益的,應當告知該利害關系人。
分享友人