權利要求書 的英文怎麼說

中文拼音 [quányāoqiúshū]
權利要求書 英文
claims
  • : Ⅰ名詞1 [書面語] (秤錘) counterpoise; weight (of a steelyard)2 (權力) power; authority 3 (...
  • : 要動詞1. (求) demand; ask2. (強迫; 威脅) force; coerceⅡ名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ動詞1 (請求; 要求) ask; beg; request; entreat; beseech : 求人幫忙 ask sb a favour; ask a favou...
  • : Ⅰ動詞(寫字; 記錄; 書寫) write Ⅱ名詞1 (字體) style of calligraphy; script:楷書 regular script2...
  • 權利 : rightinterest
  • 要求 : ask; demand; require; claim; requisition
  1. The letters patent should confirm the protection range of the product based on the content of this patent specification

    文件是以權利要求書的內容為準,來確定產品的保護范圍。
  2. If the purchaser shall have made within the times stipulated above and shall insist on any objection or requisition either as to title or any matter appearing on the title deeds or otherwise which the vendor is unable or ( on the grounds of difficulty, delay or expenses or on any other reasonable ground ) unwilling to remove or comply with, the vendor shall notwithstanding any previous negotiation or litigation be at liberty on giving to the purchaser or his solicitors not less than three ( 3 ) working days ' notice in writing to annul the sale in which case, unless the objection or requisition shall have been in the meantime withdrawn, the sale shall at the expiration of the notice be annulled the purchaser being in that event entitled to a return of the deposit forthwith but without interest, costs or compensation

    若買主已在上述規定時間內作出任何或異議並堅持與所有或所有契據相關事宜之任何異議或,而賣主不能或(鑒于困難、延誤、費用或任何合理原因)不願解除或遵照其異議或時,盡管在事前已進行任何談判或訴訟,賣主有給予買主或其律師行不少於三( 3 )個工作天之面通知取消買賣;除非該些異議或當時已被收回,買賣須在通知期限屆滿時作廢,買主在該情況下有立即收回按金,但不包括息,費用或賠償。
  3. The representative shall be authorised to receive writs, invitations and other documents in cases relation to the plant breeder s right with the exception of writs in cases relating to criminal liability and of invitations to parties to personally appear before the court

    該代表人須被授得接收除了關于刑事責任之令狀或其個人親自出現在法庭之傳喚外的令狀,邀請函,或其他關于該植物育種家持有人之文件。
  4. For a patent application claiming priority, when filing for patent, the applicant shall simultaneously file a statement and declare in the application the filing date and the application number of the corresponding foreign application as well as the foreign country in which the same application was filed

    對于優先的專申請,當提交專時,申請人應同時提交聲明,並在申請中指明相應國家申請的申請日和申請號和該相同發明提交的國家。
  5. When the interests of the employer impose that the variety be applied for after the three - month time period as per article 14, paragraph 4, the author as the right to an equitable remuneration for the time of suspension of the act of filing the application, as well as to all rights arising from the certificate granted for that variety later

    6僱主如為本身益而強制在第14條第4項規定的三個月期限之後始對品種提出申請者,原創人對這暫停提出申請的行為具有公平報酬的,以及日後就該品種授與證而獲得的所有
  6. A description, claims and an abstract

    說明權利要求書和摘
  7. Where there are several claims in the patent claim, they shall be numbered consecutively in arabic numerals

    權利要求書有幾項的,應當用阿拉伯數字順序編號。
  8. The claims sha1l be supported by the description and shal1 state the extent of the patent protection asked for

    權利要求書應當以說明為依據,說明保護的范圍。
  9. The technical terminology used in the patent claim shall be consistent with that used in the specification

    權利要求書中使用的科技術語應當與說明中使用的科技術語一致,可以有化學式或者數學式,但是不得有插圖。
  10. Reference signs not mentioned in the description and claims should not appear in the drawings and vice versa

    說明權利要求書中未提及的附圖標記不得在附圖中出現,附圖中未出現的附圖標記不得在說明權利要求書中提及。
  11. The written request, specification, patent claim, appended drawings and abstract shall be numbered separately in arabic numerals and arranged in numerical order

    、說明權利要求書、附圖和摘應當分別用阿拉伯數字順序編號。
  12. Article 26. where an application for a patent for invention or utility model is filed, a request, a description and its abstract, and claims shall be submitted

    第二十六條申請發明或者實用新型專的,應當提交請、說明及其摘權利要求書等文件。
  13. Article 20 the patent claim shall state the technical features of the invention or utility model, and define clearly and concisely the scope of the requested protection

    第二十條權利要求書應當說明發明或者實用新型的技術特徵,清楚、簡地表述請保護的范圍。
  14. The specifications, appended drawings and patent claims of inventions or utility models shall be separately published in full by the administrative department for patent under the state council

    發明或者實用新型的說明及其附圖、權利要求書由國務院專行政部門另行全文出版。
  15. Article 52 where an amendment to the specification or the patent claim in an application for a patent for invention or utility model is made, a replacement sheet in the provided format shall be submitted, unless the amendment concerns only the alteration, insertion or deletion of a few words

    第五十二條發明或者實用新型專申請的說明或者權利要求書的修改部分,除個別文字修改或者增刪外,應當按照規定格式提交替換頁。
  16. Article 67 the patent re - examination board shall deliver the written request for the invalidation of a patent right and the copies of relevant documents to the patent holder, requiring him / it to state opinions within a specified time limit

    第六十七條專復審委員會應當將專無效宣告請和有關文件的副本送交專人,其在指定的期限內陳述意見。
  17. The description and the appended drawings may be used to interpret the claims

    說明及附圖可以用於解釋
  18. In transferring technology for which the patent is pending, the licensor should provide the licensee with such patent application documents as the letter of application, a manual on the invention and its abstracts, charts, and the letter requesting proprietary rights, and a progress report on the application process

    供方轉讓正在申請專的技術,應向受方提供請,發明說明及其摘、附圖和權利要求書等專申請文件,以及該申請的進展情況。
  19. Article 68 the patent holder of a patent for invention or utility model may, in the process of the examination on the request for invalidation, amend his / its patent claim, provided that the protection scope of the original patent shall not be extended

    第六十八條在無效宣告請的審查過程中,發明或者實用新型專的專人可以修改其權利要求書,但是不得擴大原專的保護范圍。
  20. If priority is claimed, a statement of priority and priority documents ; if non - prejudicial disclosure is claimed, a statement and written evidence to support the claim

    如擬就不具破壞性的公開提出,請提交有關的陳述和支持該項面證據
分享友人