次切矩 的英文怎麼說

中文拼音 [qiē]
次切矩 英文
subtangent
  • : Ⅰ名詞1 (次序; 等第) order; sequence 2 [書面語] (出外遠行時停留的處所) stopping place on a jou...
  • : 切Ⅰ動詞1 (合; 符合) correspond to; be close to 2 (用在反切后頭 表示前兩個字是注音用的反切)見 ...
  • : 名詞1. (畫直角或正方形、矩形用的曲尺) carpenter's square; square2. (法度; 規則) rules; regulations 3. [物理學] moment
  1. This paper proposes a handoff algorithm using dual - window measurements in cellular mobile communication system. the proposed algorithm can provide a suitable balance of probability and delay of handoff. an analysis model of this algorithm is given in this paper. the proposed algorithm is especially fitted to the situation which mobile station needs to measure the signal strength from many base stations

    本文提出了一種新的蜂窩移動通信系統越區換測量演算法,該演算法採用了兩個長度不同的測量窗口,有利於在換時延和換平均數這對矛盾之間取得更為有效的平衡,特別適用於需要對多個基站進行換測量的情況.同時本文給出了基於形窗口的雙窗口換測量演算法數學分析模型,及數值分析結果
  2. The nancha suspending - gay bridge of the changjiang road - bridge in jiangshu runyang, with a main span of 1490m, ranks first in china, third in the world. the north rivets, only 250m from the main stream of changjiang, have a tight liaison with the waterpower of it. especially, in this area, the face of rocks undulates a lot and exist fault - fabric. the soil there has apparent difference with the trend of water. the base - hole of north rivets can be named a super - deep one, with a 60m length, 50m widths, and 48m depths. the fence of the base takes advantages of the rectangular underground continuous wall structure and succeeds

    江蘇潤揚長江公路大橋南汊懸索橋,主跨1490m ,居中國第一,世界第三。該橋的北錨碇距長江幹流僅250m ,與長江水力聯系密,錨碇區水文、地質情況復雜,表層淤泥質土及松軟粘土層較厚,基巖頂面起伏較大,且存在斷裂構造,土層具明顯的流變特性。北錨碇基坑為長60m 、寬50m 、深48m的形超深基坑,其基礎圍護在國內首採用形地下連續墻結構,並獲得成功。
  3. In this paper, there are three main purposes to be attained. firstly, enough ductility of coupling beams is needed, namely no shear failure occurs too early. secondly, the capacity of energy dissipation is satisfied on the grounds of enough stiffness

    本文的主要研究目的是首先保證連梁具有足夠的延性,即保證連梁端部在達到較大彎之前,不過早發生剪破壞;其是在保證剪力墻整體強度的前提下,連梁還需具有良好的耗能性能;連梁的配筋構造不太復雜,方便施工。
  4. Wickham was not at all more distressed than herself, but his manners were always so pleasing, that had his character and his marriage been exactly what they ought, his smiles and his easy address, while he claimed their relationship, would have delighted them all

    韋翰更沒有一點難受的樣子。他的儀表一向親動人,要是他為人正派一些,娶親合乎規一些,那麼,這來拜見岳家,他那笑容可掬談吐安詳的樣子,自然會討人家歡喜。
分享友人