欺騙無知的人 的英文怎麼說

中文拼音 [piànzhīderén]
欺騙無知的人 英文
dupe the ignorant people
  • : 動詞1. (欺騙) deceive; cheat 2. (欺負) bully; take advantage of
  • : 動詞1. (欺騙) deceive; fool; hoodwink 2. (騙取) cheat; swindle
  • : 無Ⅰ動詞(沒有) not have; there is not; be without Ⅱ名詞1 (沒有) nothing; nil 2 (姓氏) a surn...
  • : Ⅰ動詞1 (知道) know; realize; be aware of 2 (使知道) inform; notify; tell 3 (舊指主管) admin...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • 欺騙 : deceive; cheat; dupe; swindle; humbug; hoodwink; take in; play a trick on sb ; take advantage of ...
  • 無知 : ignorant
  1. In shanghai, you do not need to worry that nearly the business will take the fabric blending the woolen fabric to cheat you to say this will be the pure wool, the shanghainese will emphasize reasonably, will take the prestige, they are willing depending on from already will defeat others ' astuteness astutely, they will disdain in by from already will have the knowledge to bully others ' ignorance, because of as the business, this will not be the real original story

    在上海,你幾乎不用擔心商家會拿混紡毛料哄你說這是純毛,上海講求合理,重視信譽,他們願意靠自已精明擊敗別精明,他們不屑於以自已侮別,因為作為商家,這不是真本事。
  2. Beguiled by the false identification of the bodily senses of the material nature they become entangled in fruitive activities, one in perfect knowledge should not disturb those unintelligent persons lacking knowledge

    由於被生命自然本能肉體感官假象所們在追求利益結果行為活動中糾纏不清,獲得了圓滿智慧不應該去打擾那些
  3. But either because stupidity was just what was needed for the successful management of such a salon, or because those who were deceived took pleasure in the deception, the cheat was not discovered, and the reputation of a charming woman clung so persistently to elena vassilyevna bezuhov, that she could utter the vulgarest and stupidest speeches, and every one was just as enthusiastic over every word, and eagerly found in it a profound meaning of which she did not dream herself. pierre was exactly the husband needed by this brilliant society woman

    然而,是否是因為主持這種客廳活動正需要愚昧,或是因為被們自己要在這種術中尋找樂趣,是不會被揭穿,海倫瓦西里耶夫娜別祖霍娃這個dune femme charmante et spirituelle名聲不可動搖地確立起來了,以致她可以說些最庸俗而愚蠢話,大家還是會贊賞她每句話,並且從中找到連她自己也意料不到深刻涵義。
  4. Catherine had kept up her acquaintance with the lintons since her five weeks residence among them ; and as she had no temptation to show her rough side in their company, and had the sense to be ashamed of being rude where she experienced such invariable courtesy, she imposed unwittingly on the old lady and gentleman, by her ingenious cordiality ; gained the admiration of isabella, and the heart and soul of her brother : acquisitions that flattered her from the first, for she was full of ambition, and led her to adopt a double character without exactly intending to deceive anyone

    既然在一起時,她不願意表現出她那粗魯一面,而且在那兒,她見都是些溫文爾雅舉止,因此,她也懂得禮是可羞。她乖巧而又親切地,不不覺地住了老夫和老紳士,贏得了伊莎貝拉愛慕,還征服了她哥哥心靈這收獲最初挺使她得意。因為她是野心勃勃,這使她養成一種雙重性格,也不一定是有意要去什麼
  5. Well, and then ? said the other voice again, what then, if you do a dozen times over escape being wounded, killed, or deceived before that ; well, what then ? why, then prince andrey answered himself, i dont know what will come then, i cant know, and dont want to ; but if i want that, if i want glory, want to be known to men, want to be loved by them, its not my fault that i want it, that its the only thing i care for, the only thing i live for

    又有一個心聲說,那以後呢,如果在這之前你十次都未負傷,未陣亡,或未受,那以後怎麼樣呢? 「那以後」安德烈公爵回答自己提出問題, 「我不道以後會怎樣,我不想道,也道,設若我有這種心愿,我希望獲得光榮,希望成為一個士,成為一個備受愛戴士,我懷有這個心愿,唯一心愿,我為這一心愿而生,要道,我並過錯。是啊,為這一心愿而生!
分享友人