欽普爾 的英文怎麼說

中文拼音 [qīněr]
欽普爾 英文
cimpl
  • : Ⅰ動詞(敬重) admire; respectⅡ副詞(皇帝親自) by the emperor himself Ⅲ名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ形容詞(普遍; 全面) general; universal Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  • : [書面語]Ⅰ代詞1 (你) you 2 (如此; 這樣) like that; so 3 (那;這) that Ⅱ[形容詞后綴: 率爾而對 ...
  • 普爾 : phul
  1. The arrival of the world - renowned headsman was greeted by a roar of acclamation from the huge concourse, the viceregal ladies waving their handkerchiefs in their excitement while the even more excitable foreign delegates cheered vociferously in a medley of cries, hoch, banzai, eljen, zivio, chinchin, polla kronia, hiphip, vive, allah, amid which the ringing evviva of the delegate of the land of song a high double f recalling those piercingly lovely notes with which the eunuch catalani beglamoured our greatgreatgrandmothers was easily distinguishable

    這位聞名全世界的劊子手到來后,大批圍觀者報以暴風雨般的歡呼。總督府的貴婦們興奮得揮著手帕。比她們更容易興奮的外國使節雜七雜八地喝采著,霍赫邦在艾珍吉維奧波拉克羅尼亞希維沃安拉的叫聲混成一片。
  2. Rastoptchins posters, with a print at the top of a gin - shop, a potman, and the moscow artisan, karpushka tchigirin, who, having gone into the militia, heard that bonaparte meant to come to moscow, was mightily wroth thereat, used very bad language about all the french, came out of the gin - shop and began to address the people assembled under the eagles, were as much read and discussed as the last

    拉斯托散發了一種傳單,上面畫著一家酒館一個酒保一個莫斯科小市民卡什卡奇吉林這個奇吉林曾當過后備兵,他多喝了幾杯聽說波拿巴要攻打莫斯科,就火冒三丈,用臟話痛罵所有的法國佬。他走出酒館,在鷹形招牌下面,對聚在那兒的民眾講起話來, ,這張傳單如同瓦西里利沃維奇希金的限韻詩被人們誦讀與討論。
  3. Rastoptchin suddenly broke in, scowling and shouting louder than ever. vereshtchagin is a traitor and a deceiver, who will receive the punishment he deserves, he said, with the vindictiveness with which people speak at the recollection of an affront

    「 nous y voil , 」拉斯托突然沉下臉來,打斷皮埃,比剛才更大聲地喊叫, 「韋列夏金是變節者和叛徒,他會得到應得的極刑, 」拉斯托惡狠狠地說,就像人們在回憶屈辱時那樣憤憤不平。
  4. Innovation of the aero maintenance system based on augmented reality ( ar ) technology and eye tracking technology, which can give real - time instruction for maintenance, is vital for enhancing the accuracy of maintenance and reducing the cost of maintenance. in the paper, the study work include 3 sections, as following : firstly, deducing 3d registration algorithm based on markers, depicting the display and 3d display technologies of artificial matters, and realizing 3d registration function specifically ; secondly, establishing an eye - movement measurement system based on the infrared television method, making use of the thoughts of ranks superimposition to withdraw the pupil center coordinates, and giving the thaught of recombining the position relation of purkinje spot to determine the eye sight direction primarily ; finally, describing the basic theory of augmented reality maintenance guiding system in detail, and introducing the software function and hardware frame, which will provide the foundation for the further study of this system

    本文的研究工作主要包括以下三個部分:首先,改進了有標志點的三維注冊演算法,並具體實現了三維注冊功能,最後試驗驗證了注冊演算法的正確性,為將來基於無標志點的發動機維修誘導系統的研究提供基礎和實踐經驗;其次,描述了基於紅外電視法的視線跟蹤系統的基本原理,對眼動信號處理技術做了初步的研究,即利用了行、列疊加的思想提取了瞳孔中心坐標和( purkinje )斑點的坐標,闡述了結合瞳孔中心與( purkinje )斑點的位置關系進行初步判定視線方向的方法;最後,詳細描述了所構建的增強現實維修誘導系統的基本原理、軟硬體框架,為今後維修誘導系統的深入研製提供基礎。
  5. All moscow was repeating the words of prince dolgorukov : chop down trees enough and youre bound to cut your finger, which in our defeat suggested a consolatory reminder of former victories, and the saying of rostoptchin, that french soldiers have to be excited to battle by high - sounding phrases ; that germans must have it logically proved to them that it is more dangerous to run away than to go forward ; but that all russian soldiers need is to be held back and urged not to be too reckless ! new anecdotes were continually to be heard on every side of individual feats of gallantry performed by our officers and men at austerlitz

    全莫斯科都在反復地傳誦多戈魯科夫說過的話: 「智者千慮,必有一失」 ,他從過去勝利的回憶中,為我們的失敗尋找慰藉,而且反復地傳誦拉斯托說過的話:對法國士兵,宜用高雅的詞句去激勵他們參與戰斗對德國士兵,要跟他們說明事理,使他們堅信,逃走比向前沖鋒更危險對俄國士兵,只有攔住他們,說一聲: 「慢點走! 」
  6. On waking up the morning after his return to moscow and his interview with count rastoptchin, pierre could not for some time make out where he was and what was expected of him

    皮埃回到莫斯科,與拉斯托伯爵會見后的次日,醒來之後,很久都鬧不清楚自己在哪裡,人們要他幹什麼。
  7. At two oclock the six persons he had selected arrived to dinner. those gueststhe celebrated count rastoptchin, prince lopuhin and his nephew, general tchatrov, an old comrade of the princes in the field, and of the younger generation pierre and boris drubetskoy were awaiting him in the drawing - room

    這六位客人說:大名鼎鼎的拉斯托伯爵洛欣公爵和他的侄兒公爵的老戰友恰特羅夫將軍,年輕的客人有皮埃和鮑里斯德魯別茨科伊他們都在客廳中等候他。
  8. Edna richards of wolverhampton said she was a firm supporter of the monarchy, and admired the queen for maintaining a busy schedule

    弗漢頓的埃德娜?理查德說,她是女王的堅定擁護者,女王總是把日程安排得很滿,這一點讓她十分佩。
  9. Edna richards of wolverhampton said she was a firm supporter of the monarchy, and admired the queen for maintaining a busy schedule. " i think she is a marvel. i do n ' t know how she does it all

    弗漢頓的埃德娜理查德說,她是女王的堅定擁護者,女王總是把日程安排得很滿,這一點讓她十分佩。
  10. I have read our protest about the oldenburg affair, and i was surprised at how badly composed the note was, said count rastoptchin in the casual tone of a man criticising something with which he is very familiar

    「我讀過我方就奧登堡事件所提出的抗議書,這份照會的措詞拙劣,真令我感到驚訝。 」拉斯托伯爵漫不經心地說,那腔調就像某人評論一件他最熟的事情那樣。
  11. The day before that sunday on which the new prayer had been read in the churches, pierre had promised the rostovs to call on count rastoptchin, whom he knew well, and to get from him the tsars appeal to the country, and the last news from the army

    皮埃在誦讀禱文的那個星期日的前一天曾答應羅斯托夫一家把告俄羅斯民族書和來自軍隊的最新消息帶給他們,這些他可從他非常熟悉的拉斯托伯爵那兒搞到。
  12. The men who took the lead in conversation at the club, such as count rostoptchin, prince yury vladimirovitch dolgoruky, valuev, count markov, and prince vyazemsky, did not put in an appearance at the club, but met together in their intimate circles at each others houses

    指導言論的人們,比如:拉斯托伯爵尤里弗拉基米羅維奇多戈魯基公爵瓦盧耶夫馬科夫伯爵維亞澤姆斯基公爵都不在俱樂部拋頭露面,而在自己家中親密的小圈子裡集會。
  13. Count rastoptchin had only that morning arrived from his summer villa at sokolniky

    拉斯托伯爵這天早上才從郊外索科尼茨別墅回到城裡。
  14. Count rastoptchin hurriedly got into the carriage, and bade them drive him to his house at sokolniky beyond the town

    拉斯托匆匆坐上馬車,吩咐駛往他在索科尼茨的郊外別墅。
  15. I had other duties. the people had to be appeased. many other victims have perished and are perishing for the public good, he thought ; and he began to reflect on the social duties he had towards his family and towards the city intrusted to his care ; and on himselfnot as fyodor vassilyevitch rastoptchin he assumed that fyodor vassilyevitch rastoptchin was sacrificing himself for

    「 javais dautres devoirs , 」他想, 「 il fallait apaiser le peuplebien dautres victimes ont pri et prissent pour le bien publique 」於是,他轉而去想他所擔負的責任:對他的家庭,對他的即委託給他的都城,以及對他自己所負的責任不是想費多瓦西里耶維奇拉斯他認為費瓦拉斯托正為bien publique作自我犧牲,而是想那個作為總督,權力的代表和沙皇的全權代表的他。
分享友人