正面過來 的英文怎麼說

中文拼音 [zhēngmiànguòlāi]
正面過來 英文
to come towards
  • : 正名詞(正月) the first month of the lunar year; the first moon
  • : Ⅰ名詞1 (頭的前部; 臉) face 2 (物體的表面) surface; top 3 (外露的一層或正面) outside; the ri...
  • : 過Ⅰ動詞[口語] (超越) go beyond the limit; undue; excessiveⅡ名詞(姓氏) a surname
  • : 來動詞1 (從別的地方到說話人所在的地方) come; arrive 2 (發生; 來到) crop up; take place; come ...
  • 正面 : 1 (人體前部那一面; 建築物臨街的一面; 前進的方向) front; frontage; facade 2 (主要使用的一面) t...
  • 過來 : 過來1. (用在動詞后, 表示來到自己所在的地方) 2. (用在動詞后, 表示使正面對著自己) 3. (用在動詞后, 表示回到原來的、正常的狀態)
  1. When their general heard the firing and the shouts in the rear he had grasped at the instant that something awful was happening to his regiment ; and the thought that he, an exemplary officer, who had served so many years without ever having been guilty of the slightest shortcoming, might be held responsible by his superiors for negligence or lack of discipline, so affected him that, instantly oblivious of the insubordinate cavalry colonel and his dignity as a general, utterly oblivious even of danger and of the instinct of self - preservation, he clutched at the crupper of his saddle, and spurring his horse, galloped off to the regiment under a perfect hail of bullets that luckily missed him

    當團長聽到後的槍聲和吶喊聲之際,他心裏明白,他的兵團中發生了什麼可怕的事情,他想道,他是一名供職多年毫無錯的模範軍官,他因工作疏忽或指揮不力,對不起列位首長,他這種想法使他大為驚訝,同時他已經忘卻那個不馴服的騎兵上校和他這個將軍應有的尊嚴,而重要的是,完全忘記了戰爭的危險和自我保全的本能。他用手抓住鞍橋,用馬刺刺馬,在他倖免于難的槍林彈雨下,向兵團疾馳而去。
  2. I must dip my hand again and again in the basin of blood and water, and wipe away the trickling gore. i must see the light of the unsnuffed candle wane on my employment ; the shadows darken on the wrought, antique tapestry round me, and grow black under the hangings of the vast old bed, and quiver strangely over the doors of a great cabinet opposite - whose front, divided into twelve panels, bore, in grim design, the heads of the twelve apostles, each enclosed in its separate panel as in a frame ; while above them at the top rose an ebon crucifix and a dying christ

    我得把手一次次浸入那盆血水裡,擦去淌下的鮮血,我得在忙碌中眼看著沒有剪燭蕊的燭光漸漸暗淡下去,陰影落到了我周圍精緻古老的掛毯上,在陳舊的大床的帷幔下變得越越濃重,而且在對一個大櫃的門上奇異地抖動起柜子的分成十二塊嵌板,嵌板上畫著十二使徒的頭,目猙獰,每個頭單獨佔一塊嵌板,就像在一個框框之中。
  3. She saw erik valborg coming, in an ancient suit.

    她突然看到迎是埃里克瓦爾博格,他身上穿著一套老式便服。
  4. Second chapter analyzes the past, present and future of budgeting management by considering budgeting management as a research subject of futurology. the mistakes that overthrowing all planned management measures including budgeting management during the transition from planned economy to market economy are corrected ; linked with the survey about the situation and effect of implementing budgeting management in chinese enterprises by nanjing university, this chapter briefly analyzes the recent situation and problems of budgeting management in china in the aspects of thinking, budgeting plan and budgeting execution ; then, some ideas for the development of budgeting management are mentioned

    第二部分把預算管理作為未學的一個研究對象,分析了預算管理的去、現在和未。糾去由於計劃經濟體制的影響,而將預算管理這種計劃管理形式一併否定的情況;結合南京大學關於我國企業實行預算管理的現狀及其作用的調查,從思想認識、預算編制和預算執行三方簡要分析了我國預算管理的現狀及問題;然後提出了一些預算管理未發展中應有的理念。
  5. While she was waiting to be noticed, the door of the hall bedroom opened and from it issued two very mannish - looking women, very tightly dressed, and wearing white collars and cuffs

    當她在等待有人注意她時,直通道的臥室的門開了,從裏兩個很像男人的女人,穿著十分緊身的衣服,配有白衣領和白袖口。
  6. You shouldn't be handcuffed in your attempt to right wrongs.

    在試圖把錯誤的東西糾,你們不應該束縛住手腳。
  7. " perhaps he wore a monocle because he had something wrong with one eye " charles said. billy turned to face him " won ' t wash " he said curtly

    「也許他戴單片眼鏡是因為他的一隻眼睛出了點問題, 」查爾斯說。比利轉對著他,粗魯地說道: 「不可能」 。
  8. After a brisk exchange of courtesies during which a smart upper cut of the military man brought blood freely from his opponent s mouth the lamb suddenly waded in all over his man and landed a terrific left to battling bennett s stomach, flooring him flat

    雙方經短短幾個回合,軍人個猛烈的上手拳,致使對方的嘴巴鮮血淋漓。這時,羔羊抽冷子從進攻,一記兇狠的左拳落在好鬥的貝內特腹部使他栽了個大馬爬。
  9. Franz had remained for nearly a quarter of an hour perfectly hidden by the shadow of the vast column at whose base he had found a resting - place, and from whence his eyes followed the motions of albert and his guides, who, holding torches in their hands, had emerged from a vomitarium at the opposite extremity of the colosseum, and then again disappeared down the steps conducting to the seats reserved for the vestal virgins, resembling, as they glided along, some restless shades following the flickering glare of so many ignes - fatui. all at once his ear caught a sound resembling that of a stone rolling down the staircase opposite the one by which he had himself ascended. there was nothing remarkable in the circumstance of a fragment of granite giving way and falling heavily below ; but it seemed to him that the substance that fell gave way beneath the pressure of a foot, and also that some one, who endeavored as much as possible to prevent his footsteps from being heard, was approaching the spot where he sat

    弗蘭茲在那條廊柱的陰影里差不多躲了一刻鐘光景,他的目光跟隨著阿爾貝和那兩個手持火把的向導,他們已從斗獸場盡頭的一座門里轉了出,然後又消失在臺階下,大概是參觀修女們的包廂去了,當他們靜悄悄地溜的時候,真象是幾個倉皇的鬼影在追隨一簇閃爍的磷火,這時,他的耳朵里突然聽到一種聲音,好象有一塊石頭滾下了他對的臺階,在這種環境里,一片肅落的花崗石從上掉下原是算不得什麼稀奇的,但他覺得這種石塊似乎是被一隻腳踩下的,而且似乎有個人向他坐的這個地方走,腳步極輕,象是竭力不讓人聽到似的。
  10. But, for instance, if someone has his elbows up at his head, and someone ' s coming from behind, you ' re not supposed to swing them into the guy ' s head

    如果一位球員抬高他的肘部到頭上,好有人從後被打著了,這可不是故意要去肘擊那個人的頭部的。
  11. The algorithm and its implementation of the leading zero anticipation are very vital for the performance of a high - speed floating - point adder in today s state of art microprocessor design. unfortunately, in predicting " shift amount " by a conventional lza design, the result could be off by one position. this paper presents a novel parallel error detection algorithm for a general - case lza

    目前國際上已有很多演算法對前導0預測演算法進行了研究,但是出於設計方法和延遲等方的限制,大部分前導0預測演算法都為非精確演算法,其預測結果可能與真實加法結果中前導0的個數產生一位的誤差,這個誤差需要在浮點加法的后規格化程中進行修,因此反又增加了浮點加減演算法的關鍵路徑延遲。
  12. It is not the mission of this thesis to solve or defend for the currently prevalent legitimacy crisis proposition of the patent system and the bio - tech inventions patent regime particularly from a stand outside the patent system ; rather, the mission hereof is to from a stand inside the patent system, by means of a deep logical analysis of the patent system per. se one hand, and a technological interpretation of the statutes and regulations on bio - tech inventions patent on the other hand, to dissolve the various doubts and misconcepts about bio - tech inventions patent regime, and eventually accomplish the establishment that both the patent system and the the bio - tech inventions patent regime are inherently of practical rational nature

    本文作者不企圖從制度外對時下流行的關于專利制度及生物技術發明專利制度的合法性危機命題作出解答或辯護;而是試圖從制度內一方對專利法理論的邏輯梳理,另一方對生物技術發明專利立法與實踐文本的技術解讀,消解人們對生物技術發明專利制度的種種疑慮和誤解,最終完成專利制度及生物技術發明專利制度是實踐理性的產物的論證。
  13. The author of the works, by means of direct parenthetical remarks, arrangement of fatal punishment for wicked figures and establishing positive images by words and actions, conveys his thought and notion

    作者一是通自己的直接插話、二是通安排命運對邪惡人物的懲罰、三是通具體的言行樹立人物形象等手法傳達自己的思想和觀念。
  14. Yet, rather than holding up " ordinary " fathers as positive role models for the dads of tomorrow, too often society has thrown up its hands and decided that traditional fatherhood is at best obsolete and at worst dangerously reactionary

    然而,我們這個社會並沒有把「普通」父親作為角色為未的父親樹立榜樣,相反地,卻常常持放棄態度,認為傳統的父道從最好的方說是已經時,從最壞的方講就是危險的反動。
  15. The sunlight gives just about the right warmth, never too warm ; the wind ' s breath is tame, more so because it is blown through those flowery mountain forests, it brings a distant fragrance, together with a slice of damp vapour air, caresses your face, softly engirds your waist, merely taking a simple breath is already an immense delight ; the air is always so clear, no smoke of dwellings in any nearby valleys, not a shred of cloud in the faraway mountains, the totality of this beautiful sight is like a picture unfolding before your eyes, for you to enjoy and appreciate at leisure

    陽光好暖和,決不暖;風息是溫馴的,而且往往因為他是從繁花的山林里吹度,他帶一股幽遠的澹香,連著一息滋潤的水氣,摩挲著你的顏,輕繞著你的戶腰,就這單純的呼吸已是無窮的愉快;空氣總是明凈的,近谷內不生煙,遠山上不起靄,那美秀風景的全部像畫片似的展露在你的眼前,供你閑暇的鑒賞。
  16. Piero laid down the book and went to look among some paintings, propped with their faces against the wall.

    彼埃羅放下手抄本,在幾幅畫稿里尋找,把它們靠在墻上。
  17. This conversation runs through my mind as the five men and women in their twenties sit smiling opposite me, claiming that they love their jobs, as do some of the positive facts dished out by their two managers and public relations executive, such as the centre ' s below - average absence and employee turnover rates rates that can be as high as 30 per cent and 100 per cent respectively in the industry

    當那5名20歲的男女員工微笑著坐在我對,表示他們如何熱愛這份工作時,上述對話在我腦海中掠,兩位經理和公關主管擺出的一些事實也在我腦中掠,例如中心低於平均數的缺勤率和員工流動率,在這個行業中,這兩個指標分別可高達30 %和100 % 。
  18. Master then commented that the south african press had provided positive coverage of her arrival, although she also joked that they stated her age as being 51, but that this was really a misprint that should have read 15 instead

    這次師父走訪南非,當地新間界都給予報導,她笑說媒體把她年紀印成,而那真是筆誤,該倒換成歲才對!
  19. Mrs. fairfax said she should not be surprised if he were to go straight from the leas to london, and thence to the continent, and not show his face again at thornfield for a year to come ; he had not unfrequently quitted it in a manner quite as abrupt and unexpected. when i heard this, i was beginning to feel a strange chill and failing at the heart. i was actually permitting myself to experience a sickening sense of disappointment ; but rallying my wits, and recollecting my principles, i at once called my sensations to order ; and it was wonderful how i got over the temporary blunder - how i cleared up the mistake of supposing mr. rochester s movements a matter in which i had any cause to take a vital interest

    費爾法克斯太太說,要是他直接從里斯去倫敦,並從那兒轉道去歐洲大陸,一年內不再在桑菲爾德露,她也不會感到驚奇,因為他常常出乎意料地說走就走,聽她這么一說,我心裏冷颼颼沉甸甸的,實際上我在任憑自己陷入一種令人厭惡的失落感,不我調動了智慧,重建了原則,立刻使自己的感覺恢復了常,說也讓人驚奇,我終于糾了一時的錯,清除了認
  20. And you, you worthless - he broke out as i entered, turning to his daughter - in - law, and employing an epithet as harmless as duck, or sheep, but generally represented by a dash -. there you are, at your idle tricks again

    「還有你,你這沒出息的」我進去時,他對他的兒媳婦發作,並且在形容詞後加個無傷的詞兒,如鴨呀,羊呀,可是往往什麼也不加,只用一個「 」代表了。
分享友人