比什納特 的英文怎麼說

中文拼音 [shí]
比什納特 英文
bishnath
  • : Ⅰ動詞1 (比較; 較量高下、 長短、距離、好壞等) compare; compete; contrast; match; emulate 2 (比...
  • : 什構詞成分。
  • : Ⅰ動詞1 (收進來; 放進來) receive; admit 2 (接受) accept; take in 3 (享受) enjoy; take deligh...
  • : Ⅰ形容詞(特殊; 超出一般) particular; special; exceptional; unusual Ⅱ副詞1 (特別) especially; v...
  1. Donald tromp, for example, while possessed of great wealth, has remarkably little class, while katherine hepburn has class down to her toes

    如,唐德?蘭普盡管是個巨富,卻沒麼等級,而凱瑟琳?赫本(美國女演員)的等級低到同她的腳趾一般高。
  2. Greenhouses gases could be having a bigger impact in antarctica than across the rest of the world and we do n ' t understand why, " said john turner of the british antarctic survey

    英國南極考察組的約翰對此表示: 「溫室氣體對南極洲的影響可能要對世界其它地區的影響更大一些。然而,為麼如此,我們還不得而知。 」
  3. The second part deals with sternberg ' s conception, the identification and teaching of giftedness from the aspects of intellectual giftedness and teaching for successful intelligence. the third part analyzes the characteristics of sternberg ' s idea of the gifted education from comparative angle : vertically comparison with the traditional view on the gifted education, horizontally comparison with the contemporary view of joseph. s. renzulli, ho ward

    第二部分從智力天才和成功智力教學兩大方面對斯騰伯格關于麼是英才、如何識別及如何培養等問題進行了系統的梳理與闡述;第三部分,從與傳統英才教育觀縱向較以及與同時代倫朱利、加德英才教育觀橫向較的角度分析了斯騰伯格英才教育觀具有的徵。
  4. Bingley was sure of being liked wherever he appeared ; darcy was continually giving offence. the manner in which they spoke of the meryton assembly was sufficiently characteristic. bingley had never met with pleasanter people or prettier girls in his life ; every body had been most kind and attentive to him, there had been no formality, no stiffness ; he had soon felt acquainted with all the room ; and as to miss bennet, he could not conceive an angel more beautiful

    彬格萊說,他生平從來沒有遇到過麼人這兒的人更和藹,也沒有遇到過麼姑娘這兒的姑娘更漂亮在他看來,這兒每個人都極其和善,極其殷勤,不拘禮,不局促,他一下子就覺得和全場的人都相處得很熟講起班小姐,他想象不出人間會有一個她更美麗的天使。
  5. Dr rene marois, one of the neuroscientists who carried out the experiment at vanderbilt university in nashville, tennessee, said : ‘ our research offers neurological evidence that the brain cannot effectively do two things at once

    參與此次研究的科學家、美國田西州維爾范德的馬里斯博士說: 「我們的研究提供了神經學證據? ?大腦不能有效地同時做兩件事。 」
  6. The task was deliberately designed to enlist the use of different senses and motor responses. dr rene marois, one of the neuroscientists who carried out the experiment at vanderbilt university in nashville, tennessee, said : our research offers neurological evidence that the brain cannot effectively do two things at once

    參與此次研究的科學家美國田西州維爾范德的馬里斯博士說: 「我們的研究提供了神經學證據大腦不能有效地同時做兩件事。 」
  7. At the heart of mr rush ' s lyricism are his descriptions of the people who influenced him as a boy : his violent drunkard of a father, an “ intruder from the open ocean whose ship had gone wrong ” ; old leebie, a coil of blue tobacco smoke hanging round her head as she told the child about an ancestor who embalmed the body of lord nelson after the battle of trafalgar ; and mr rush ' s grandfather ? perhaps the most influential of all, for the flavour of this man of the sea runs throughout the book as certainly as the ebb and flood of the tides

    在這些抒情詩般的描繪中,拉的重心在於描寫其孩提時代對他深有影響的那些人:他粗暴的酒鬼父親,一個「駛壞了船隻,來自大洋的入侵者」 ;老利,她會邊吸煙邊向孩子們講述她的祖先如何在拉法加戰役之後處理保護了爾遜子爵的屍身,這時裊裊的青煙便在她的頭部周圍劃成了一個煙圈;還有他的祖父? ?也許是所有人中影響他最深的一個人,因為他對這個屬于海洋的男人的喜愛始終貫穿于全書,這一點就像潮水的漲退一樣確信不疑。
分享友人