比格羅 的英文怎麼說

中文拼音 [luó]
比格羅 英文
bigelow
  • : Ⅰ動詞1 (比較; 較量高下、 長短、距離、好壞等) compare; compete; contrast; match; emulate 2 (比...
  • : 格象聲詞rattle; gurgle
  • : 羅名1 (捕鳥的網) a net for catching birds 2 (篩子) sieve; sifter; screen 3 (質地稀疏的絲織品...
  • 比格 : beagle
  1. Among the grove ' s 40 or so buildings are a caribbean house with shutters and a wooden balcony, an art deco cinema and a grand beaux arts building that houses a branch of the clothes shop abercrombie & fitch

    夫購物中心大約40座建築中,有一座配備百葉窗和木製樓廳的加勒式建築,一座裝飾藝術電影院和一座豪華的美術大廈(內設阿伯克龍與菲奇時裝品牌分店) 。
  2. And with whom ? he went on. he has gathered round him the steins, the armfeldts, the bennigsens, the wintzengerodes. stein is a traitor, driven out of his own country ; armfeldt an intriguing debauchee ; wintzengerode a renegade french subject ; bennigsen is, indeed, rather more of a soldier than the rest, but still hes incompetent ; he could do nothing in 1807, and i should have thought he must recall painful memories to the emperor alexander

    施泰因一個被驅逐出祖國的叛徒,阿姆菲爾德一個好色之徒和陰謀家,溫岑德一個法國的亡命之徒,貝尼森倒是其他人更像一個軍人,不過仍是個草包,在1807年什麼也不會做,他只會喚起亞歷山大皇帝可怕的回憶假如他們還有點用,我們還可以使用他們。 」
  3. The women on the corn - rick - marian, who was one of them, in particular - could stop to drink ale or cold tea from the flagon now and then, or to exchange a few gossiping remarks while they wiped their faces or cleared the fragments of straw and husk from their clothing ; but for tess there was no respite ; for, as the drum never stopped, the man who fed it could not stop, and she, who had to supply the man with untied sheaves, could not stop either, unless marian changed places with her, which she sometimes did for half an hour in spite of groby s objection that she was too slow - handed for a feeder

    在工人們擦臉上汗水的時候,或者清理衣服上的麥稈麥糠的時候,瑪麗安也還可以和他們說幾句閑話。但是苔絲卻不能因為機器圓筒的轉動是永遠不會停止的,這樣喂料的男工也就歇不下來,而她是把解開的麥束遞給他的人,所以也歇不下來,除非是瑪麗安和她替換一下位置,她才能松一口氣,瑪麗安做喂料的人速度慢,所以反對她替換苔絲,但是她不顧他的反對,有時候替換她半個小時。
  4. They were busily unhaling the rick, that is, stripping off the thatch before beginning to throw down the sheaves ; and while this was in progress izz and tess, with the other women - workers, in their whitey - brown pinners, stood waiting and shivering, farmer groby having insisted upon their being on the spot thus early to get the job over if possible by the end of the day

    他們正在忙著拆麥垛的頂子,那就是說,在把麥束扔下去之前,先把麥垛的草頂子拆掉。拆麥垛的草頂子的時候,伊茨和苔絲,還有一些其他的女工,都到麥場上來了,他們穿著淺褐色的圍裙等在那兒,冷得直打哆嗦,農場主一定要他們來這樣早,想盡量在天黑以前把工作做完。
  5. A number of these so - called targeted cancer drugs - - such as roche ' s tarceva and novartis ' gleevec - - work by blocking the activity of various protein switches that tell the cell to grow

    很多所謂的癌癥靶向藥物-氏公司的特凱和諾菲特公司的列衛-通過阻止各種蛋白通路調控點,來阻止細胞生長。
  6. To tess s surprise farmer groby came up on the machine to her, and said that if she desired to join her friend he did not wish her to keep on any longer, and would send somebody else to take her place

    使苔絲感到吃驚的是,農場主上了機器,走到她的身邊說,如果她想去見朋友,他同意她現在就去,他可以讓別人替換她。
  7. Lowell, a thorough brahmin, produced in his dialect "biglow papers" an important example of "native" american literature.

    洛威爾徹頭徹尾是個紳士派,就曾以他的方言寫成了《比格羅詩稿》,成為美國"本土"文學一個重要的範例。
  8. Farmer groby had espied the two figures from the distance, and had inquisitively ridden across, to learn what was their business in his field

    農場主老遠就看見了兩個人影,就騎著馬走過來看看清楚,要了解他們在地里搞什麼名堂。
  9. It had been too rough a life for them at flintcomb - ash, and they had come away, almost without notice, leaving groby to prosecute them if he chose

    在燧石山農場生活太苦了,她們幾乎沒有通知就走了,如果他願意,讓他到法庭告她們好了。
  10. It was not her hard taskmaster, farmer groby ; it was one in a semi - clerical costume, who now represented what had once been the free - and - easy alec d urberville

    走過來的那個人並不是刻薄的農場主,而是一個穿著半是教服半是俗裝的人,他就是從前生活放蕩的阿歷克德貝維爾。
  11. She silently walked back towards the summit of the field that was the scene of her labour, so absorbed in the interview which had just taken place that she was hardly aware that the nose of groby s horse almost touched her shoulders

    她悄悄地向地里原先幹活的那塊高地走去,深思著剛才和德貝維爾會面的情景,幾乎沒有意識到的馬的鼻子都觸到她的肩頭了。
  12. For some probably economical reason it was usually a woman who was chosen for this particular duty, and groby gave as his motive in selecting tess that she was one of those who best combined strength with quickness in untying, and both with staying power, and this may have been true

    大概是因為要省錢的緣故,所以女工通常被挑選來做這種特殊的工作,選了苔絲,他的動機是,苔絲是那些女工中較有力氣的一個,解麥束速度快,耐力強,這也許說得不錯。
  13. Farmer groby - or, as they called him, he - had arrived ere this, and by his orders tess was placed on the platform of the machine, close to the man who fed it, her business being to untie every sheaf of corn handed on to her by izz huett, who stood next, but on the rick ; so that the feeder could seize it and spread it over the revolving drum, which whisked out every grain in one moment

    農場主工人們也稱他為「他」在此之前已經到這兒來了,按照他的吩咐,苔絲被安排在機器的臺面上,挨著那個喂料的男工人,她乾的活兒就是把伊茨遞到她手上的麥束解開,伊茨站在麥垛上,就在她的旁邊。這樣,喂料的工人就從她手裡接過解開的麥束,然後把麥束散開在不停轉動的圓筒上,圓筒就立即把麥穗上的麥粒打了下來。
  14. Italy won the world cup in germany with two absolute protagonists in marco materazzi and fabio grosso. is there a bit of inter on the cup

    義大利奪得世界盃有兩個主角:馬克馬特拉奇和法索。這是不是意味著大力神杯上帶有一些國際米蘭的成分呢?
  15. Women taking tzds were more than twice as likely to hae cancer as women not taking tzds ( or = 2. 07, p = 0. 01 ), the researchers note, but the association was not significant in men ( or = 1. 20, p = 0. 63 )

    研究者在文章中寫道: 「這項研究表明列酮與癌癥有關,而列酮與癌癥無關,但是我們沒有令人信服的的解釋或者已有的結果支持這個發現。 」
  16. Women taking tzds were more than twice as likely to have cancer as women not taking tzds ( or = 2. 07, p = 0. 01 ), the researchers note, but the association was not significant in men ( or = 1. 20, p = 0. 63 )

    研究者在文章中寫道: 「這項研究表明列酮與癌癥有關,而列酮與癌癥無關,但是我們沒有令人信服的的解釋或者已有的結果支持這個發現。 」
  17. Back - office operations are drifting off to places where costs are lower, such as glasgow or bangalore

    「后臺支持」業務也正在向一些成本更低的地方轉移,拉斯哥或班爾。
  18. Palermo ' s fabio grosso looks almost certain to be playing for inter next season after the two clubs met this morning

    效力于巴勒莫俱樂部的法奧.索在兩個俱樂部今天清晨的談判后看起來下個賽季效力國米已成定局。
  19. World cup winner fabio grosso visited inter ' s headquarters this morning for the first time after joining the club on a permanent deal from palermo

    世界盃冠軍法奧?索從帕勒莫永久轉會國際米蘭,今天早晨他首次造訪了國際米蘭總部。
  20. The goals for italy came in the 43rd minute, thanks to a free kick by rossonero andrea pirlo, and in the 84th minute through a strike by fabio grosso

    義大利的進球來至第43分鐘,安德烈?皮爾洛自由球破門,第84分鐘法奧?索再進一球。
分享友人