比賽棄權 的英文怎麼說

中文拼音 [sàiquán]
比賽棄權 英文
forfeited game
  • : Ⅰ動詞1 (比較; 較量高下、 長短、距離、好壞等) compare; compete; contrast; match; emulate 2 (比...
  • : Ⅰ動詞1 (比賽) match; compete; contest 2 (勝; 比得上) be comparable to ; surpass Ⅱ名詞1 (比賽...
  • : 動詞(放棄; 扔掉) throw away; discard; abandon; give up
  • : Ⅰ名詞1 [書面語] (秤錘) counterpoise; weight (of a steelyard)2 (權力) power; authority 3 (...
  • 比賽 : match; competition; race; contest; game; tournament
  • 棄權 : 1 (放棄權利) abstain from voting; abstention; renunciation; waiver 2 [體育] waive the right (t...
  1. If the team leaves the court without notification in advance, after the report from the referee, teams will be considered as waiving the rights and the opponent will be judged as winner

    如球隊在中途擅自離場,經球證向會報告后,判作論,會將判對隊伍獲勝
  2. I guarantee to the contest organizers, the cut, i will be subordinate to the competition rehearsal and competition for the follow - up, if special circumstances to give up their competition, and must report to the approval of the organizing committee, if for no reason not participate in the competition, which will affect the normal competition, as a first initiative will abstain, as well as to bear the corresponding legal liability

    我向大組委會保證,晉級后,我將服從大的后續排練以及安排,如有特殊情況需要放,必須向組委會報告以及批準,如若無故不參加,而影響大的正常進行,首先將做為主動處理,以及負上相應的法律責任。
  3. Players late for their matches ( 19 : 00 ) will loose the match and entry fee forfeited

    者必須于開時間( 19 : 00 )到達場館報到作論,報名費概不發還。
  4. Individual contestants or teams that do not present themselves when called will be disqualified ( kiken ) from that category

    個人之選手或團體之隊伍于唱名時沒有出現,將被判( kiken ) ,失格於該項目之
  5. Kiken or forfeiture is the decision given, when a contestant or contestants fail to present themselves when called, are unable to continue, abandon the bout, or are withdrawn on the order of the referee

    )或喪失是選手時唱名不到或不能繼續,放回合,或因主審的命令而被取消。
  6. By entering the promotion, entrant or, in the case of a minor, his her parent or legal guardian releases and shall procure his her nominees to release hktb and any of its directors, officers, employees, agencies and sponsors collectively, the " released parties " from any liability whatsoever, and waive any and all causes of action, for any claims, costs, injuries, losses, or damages of any kind arising out of or in connection with the contest or the use of the prize and related activities including, without limitation, claims, costs, injuries, losses and damages related to personal injuries, death, damage to or destruction of property, rights of publicity or privacy, defamation or portrayal in a false light, whether intentional or unintentional, whether under contract, tort including negligence, warranty or others

    參加本推廣活動,即表示參者如參者並未成年,則為參者之父母或其合法監護人就由於或關於是次或獎品的使用及相關活動而根據合約侵包括疏忽保證或其他基礎提出的任何種類的申索費用傷害損失或損害賠償包括但不限於有關人身傷害死亡財物損毀公開或私隱利有意或無意誹謗或失實描述的索償費用傷害損失或損害賠償,免除並促使其提名人士免除旅發局及其任何董事高級職員雇員代理及贊助商統稱獲免責人士的任何責任及放任何及所有訴訟因由。
分享友人