毛奇 的英文怎麼說

中文拼音 [máo]
毛奇 英文
maucci
  • : hairdownfeatherfur
  • : 奇Ⅰ形容詞1 (罕見的; 特殊的; 非常的) strange; queer; rare; uncommon; unusual 2 (出人意料的; 令...
  1. Sometimes he was handsome : sometimes as he looked sideways, downwards, and the light fell on him, he had the silent, enduring beauty of a carved ivory negro mask, with his rather full eyes, and the strong queerly - arched brows, the immobile, compressed mouth ; that momentary but revealed immobility, an immobility, a timelessness which the buddha aims at, and which negroes express sometimes without ever aiming at it ; something old, old, and acquiescent in the race

    有時他是漂亮的,當他向地下或向旁邊注視時,光線照在他的上面,他象一個象牙雕刻的黑人似的,有著一種沉靜持久的美。他的眼睛有點突出,眉濃厚而異地糨曲著,嘴部緊縮而固定,這種暫時的但是顯露的鎮靜,是佛所有意追求而黑人有時超自然流露出來的,是一種很老的種族所默認的東西!
  2. And he stuck flowers in the hair of his own body, and wound a bit of creeping - jenny round his penis, and stuck a single bell of a hyacinth in his navel. she watched him with amusement, his odd intentness. and she pushed a campion flower in his moustache, where it stuck, dangling under his nose

    他又在他自己身上的里嵌了些花朵,在陰莖的同圍繞了一枝爬地藤,再把一朵玉簪花粘附在肚臍上,她守望著他,這種異的熱心,使他覺得有趣,她拿了一朵蝴蝶花插在他的髭須上,花在他的鼻下桂著。
  3. He had begun an anecdote, and in his broad expanse of face his tiny mouth writhed like a caterpillar.

    他已經在談一樁聞,在他那寬闊的臉上,他的小嘴巴扭得象一條小蟲。
  4. Little gusts of sunshine blew, strangely bright, and lit up the celandines at the wood s edge, under the hazel - rods, they spangled out bright and yellow. and the wood was still, stiller, but yet gusty with crossing sun. the first windflowers were out, and all the wood seemed pale with the pallor of endless little anemones, sprinkling the shaken floor

    一陣陣的陽光乍明乍暗,異的光輝,林邊棱樹下的莫草,在陽光照耀下,好象金葉似的閃著黃光,樹林里寂靜著,這樣地寂靜著,但給一陣陣的陽光照得揣揣不安,新出的白頭翁都在開花了,滿地上布散著它們蒼白的顏色。
  5. For her dark - blue eyes were flashing, her colour was hot in her cheeks, she looked full of a rebellious passion far from the dejection of hopelessness. she noticed, ill the tussocky places of the grass, cottony young cowslips standing up still bleared in their down. and she wondered with rage, why it was she felt clifford was so wrong, yet she couldn t say it to him, she could not say exactly where he was wrong

    她的深的眼睛發著亮,兩頰紅粉粉的發燒,她充滿著反叛的熱情,全沒有失望著的頹喪樣兒,她注意到濃密的草叢中,雜著一些新出的蓮馨花,還裹著一層茸,她自己憤橫地怪著,為什麼她既然覺得克利福不對,卻又不能告訴他,不能明白地說出他在哪裡不對。
  6. Lord henry elevated his eyebrows and looked at him in amazement.

    享利勛爵揚起眉,驚地瞧著他。
  7. Cheech : a total fashion statement. and it ' s 100 - percent wool. it really suits you

    契?完全展現流行。而且它是百分之百純羊。真的很適合你喔。
  8. Thanks to " long hair " leung kwok - hung , the legendary che guevara is almost a household name in hong kong

    多得長梁國雄,傳人物捷古華拉的名字在香港幾乎無人不曉(家喻戶曉) 。
  9. Afterwards, take a piece of smooth ivory - you have one prepared in your drawing - box : take your palette, mix your freshest, finest, clearest tints ; choose your most delicate camel - hair pencils ; delineate carefully the loveliest face you can imagine ; paint it in your softest shades and sweetest hues, according to the description given by mrs. fairfax of blanche ingram ; remember the raven ringlets, the oriental eye ; - what

    「然後,拿出一塊光滑的象牙來你在畫盒子里有一塊備著:拿出你的調色板,把你最新最漂亮最明潔的色澤調起來,選擇你最精細的駱駝畫筆,仔細地畫出你所能想象的最漂亮的臉蛋,根據費爾法克斯太太對布蘭.英格拉姆的描繪,用最柔和的濃淡差別,最甜蜜的色澤來畫。
  10. My hairline is so weird. - my pores are huge

    我的發根太怪了-我的孔粗大
  11. - my hairline is so weird. - my pores are huge

    -我的發根太怪了-我的孔粗大
  12. Lytton strachey once said that “ the painted veil, ” which was published in 1925, was a novel at the top of the second rank, and the same could be said of most of maugham ' s work

    雷頓斯特拉曾說, 1925年出版的《面紗》 ,是二流小說中頂尖的,姆大部分作品也可以如是說。
  13. Micky should have his eyes checked

    的眼睛有病了
  14. In his broad bed nuncle richie, pillowed and blanketed, extends over the hillock of his knees a sturdy forearm. cleanchested

    一張大床,里舅舅倚著枕頭,裹在毯里,隔著小山般的膝蓋,將壯實的手臂伸過來。
  15. A move had to be made because that merry old soul, the grasswidower in question, who appeared to be glued to the spot, didn t appear in any particular hurry to wend his way home to his dearly beloved queenstown and it was highly likely some sponger s bawdyhouse of retired beauties off sheriff street lower would be the best clue to that equivocal character s whereabouts for a few days to come, alternately racking their feelings the mermaids with sixchamber revolver anecdotes verging on the tropical calculated to freeze the marrow of anybody s bones and mauling their largesized charms betweenwhiles with rough and tumble gusto to the accompaniment of large potations of potheen and the usual blarney about himself for as to who he in reality was let xx equal my right name and address, as mr algebra remarks passim

    該離開了,因為這位讓老婆守活寡的快活的人兒253好像被膠膘在這里了,他一點兒也不急於回到他那頗可懷念眷戀的王后鎮家中去。今後幾天內,要是想知道這個形跡可疑的傢伙的下落,老鴇搜羅幾名年老色衰的佳人兒在下謝里夫街那邊開起來的窯子倒是可以提供最可靠的線索。他忽而講了一通發生在熱帶附近的六響左輪槍聞,打算把她們人魚們嚇得骨悚然,忽而又對她們那大塊頭的魅力加以苛刻的挑賜,其間還大杯大杯地暢飲私造的威士忌酒,興致勃勃地胡亂開一陣心。
  16. Introduce according to the relevant data, persian cat is in around 16 centurieses, from the himalayas cat and angola cat miscellaneous hand over, lift through several years to breed but grow purely. persian cat ' s figure is bigger, wering grown by the hair and thick and airtight, head circle big, the face is flat even, sum breadth the ear is small, circle the eye snub - nosed tone short breadth, the body feels round and smooth because the hair grows, the arms and legs is thick short soft, the tail is fluffy and bulky, giving person a kind of noblest felling. persian cat ' s pressing is canned is divided into a white, black, red by the hair color ' s dissimilarity, yellow, dark gray, blue, double color, tortoise shell color, miscellaneous color, tiger spot color etc. species. take species of the red as among them valuable

    根據有關資料介紹,波斯貓是在16世紀左右,由喜馬拉雅貓和安哥拉貓雜交,經過多年的提純繁殖而培育出來的.波斯貓體形較大,被長而且厚密,頭圓大,臉扁平,額寬耳小,圓眼塌鼻口吻短寬,軀體因長而感覺渾圓,四肢粗短柔軟,尾蓬鬆粗大,給人一種雍容華貴的感覺.波斯貓按被顏色不同可分為白色,黑色,紅色,黃色,暗灰色,藍色,雙色,玳瑁色,雜色,虎斑色等品種.其中以紅色的品種尤為名貴.波斯貓外表美麗大方,叫聲細小甜美,性格溫和,膽大好,喜歡與人親近,善解人意,容易調教,是一種深受人們喜愛的高貴寵物.有關波斯貓的起源眾說紛紜,現較統一的說法是在阿富汗土著長貓的基礎上,同土耳其或亞美尼亞地區的安哥拉貓雜交培育而成。
  17. "excuse my impertinent curiosity, " pursued the stranger, fluttering over mrs. sparsit's eyebrows, with a propitiatory air, "but you know the family, and know the world. "

    "請您原諒我唐突的好心,"那個生客心荒意亂地俯看著斯巴塞太太的眉,用一種討好的態度繼續說道,"因為我知道您跟這個家庭很熟,而且又通達世情。
  18. " excuse my impertinent curiosity, " pursued the stranger, fluttering over mrs. sparsit ' s eyebrows, with a propitiatory air, " but you know the family, and know the world.

    "請您原諒我唐突的好心, "那個生客心荒意亂地俯看著斯巴塞太太的眉,用一種討好的態度繼續說道, "因為我知道您跟這個家庭很熟,而且又通達世情。
  19. Mao qiling ' s refutation of hetu and luoshu

    毛奇齡對河圖洛書的駁斥
  20. Helmuth graf von moltke

    赫爾穆特馮毛奇伯爵
分享友人