毫朗白 的英文怎麼說

中文拼音 [háolǎngbái]
毫朗白 英文
millilambert
  • : Ⅰ名1 (細長而尖的毛) fine long hair 2 (毛筆) writing brush 3 (姓氏) a surname Ⅱ副詞(一點兒 ...
  • : Ⅰ形容詞1. (光線充足; 明亮) light; bright 2. (聲音清晰響亮) clear and loud Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ形容詞1 (似雪的顏色) white 2 (清楚; 明白; 弄明白) clear 3 (空的; 沒加他物的) pure; clear; ...
  1. The isolation of his manner and colour lent him the appearance of a creature from tophet, who had strayed into the pellucid smokelessness of this region of yellow grain and pale soil, with which he had nothing in common, to amaze and to discompose its aborigines

    他的神態和顏色與眾不同,就彷彿是從托斐特裏面出來的生靈,闖入了這個麥子金黃土地灰和空氣清的地方,他同這個地方無共同之處,使當地的鄉民感到驚訝和惶恐。
  2. Never in any one of the circles in which prince andrey had moved had he seen such calm and self - confidence as was manifest in this mans heavy and ungainly movements. never in any one had he seen a glance so resolute, and yet so soft, as now in those half - closed and moist - looking eyes ; never had he seen such firmness as in that smile that meant nothing. never had he heard a voice so delicate, smooth, and soft ; but what struck him most of all was the tender whiteness of the face, and still more the hands, which were rather broad, but extremely plump, soft, and white

    在安德烈公爵所生活的那個社會里,他沒有見過誰有這樣寧靜而自信的笨拙而遲鈍的動作,他沒有見過誰的那對半開半闔的有點潮濕的眼睛里會流露出這樣堅定而且溫和的目光,沒有見過誰有這樣爽無含義的微笑,誰也沒有這樣平靜的低沉的尖細的嗓音,主要是沒有這樣細嫩的雪的面孔,尤其是沒有那雙略嫌寬大而異常肥胖的柔嫩而凈的手臂。
  3. Still, to start on a brisk walk, and on such an errand as hers, on a dry clear wintry morning, through the rarefied air of these chalky hogs - backs, was not depressing ; and there is no doubt that her dream at starting was to win the heart of her mother - in - law, tell her whole history to that lady, enlist her on her side, and so gain back the truant

    在一個乾燥晴的冬季早晨,在堊質山脊上清爽稀薄的空氣里,她邁著輕快的步伐趕路她去完成自己的這樣一項任務,心裏並沒有感到氣餒。無疑問,她在動身時的夢想就是要討她婆婆的歡心,把自己的全部歷史告訴那位夫人,爭取她站到自己一邊來,這樣她就能把那位逃走了的人弄回來了。
  4. This double error became an irresistible reality, and by one of the incomprehensible transports of youth, he bounded from his hiding - place, and with two strides, at the risk of being seen, at the risk of alarming valentine, at the risk of being discovered by some exclamation which might escape the young girl, he crossed the flower - garden, which by the light of the moon resembled a large white lake, and having passed the rows of orange - trees which extended in front of the house, he reached the step, ran quickly up and pushed the door, which opened without offering any resistance

    他的混亂思想告訴他如此,熾熱的心在重復。雙重的錯誤變成了一種不可抗拒的現實。年輕人在那種不可理解的熱情的驅動之下,他從躲藏的地方跳出來,冒著被人看到的危險,冒著嚇壞瓦蒂娜的危險,冒著被青年姑娘發現時失聲驚叫的危險,他三步兩步跨過那片被月光染成色的花圃,穿過房子前面的那排桔子樹,跑到臺階前面,推開那扇無抗拒的門。
分享友人