民族之友 的英文怎麼說

中文拼音 [mínzhīyǒu]
民族之友 英文
rashtra bandhu
  • : Ⅰ名詞1 (人民) the people 2 (某族的人) a member of a nationality 3 (從事某種職業的人) a pers...
  • : 名詞1 (家族) clan 2 (古代的一種酷刑) a death penalty in ancient china imposed on an offender ...
  • : Ⅰ名詞1. (朋友) friend 2. (姓氏) a surname Ⅱ形容詞(有友好關系的) friendly
  • 民族 : nationnationalitynational reconciliation
  1. It has since been established that this split gene structure is common in higher organisms. the discovery of split genes has been of fundamental importance for today s basic research in biology, as well as medical research on cancer and genetic diseases. the discovery earned him the nobel prize in physiology or medicine in 1993, shared with prof. phillip a. sharp

    對于有心致力推動兩岸三地和平發展的好朋們,我最後要呼籲大家的是,我們不能只停留在開創契機與推開門窗的角色,搭橋後還要鋪一條充滿和平發展的康莊大路,讓我們大步前行,我們現在都站在中華歷史的轉捩點上,兩岸三地的新天地就在我們的面前,等待我們開墾、灌溉和耕耘。
  2. The white pagoda, upside - down alms bowl in design, is the biggest buddhist pagoda of the yuan dynasty ever discovered and preserved in china, being the oldest buddhist pagoda in beijing area

    七百年來,幾經沉浮卻堅如磐石的白塔英姿不減當年,如今已成為最重要的元大都遺跡一,更是漢、蒙、藏團結和中-尼兩國好往來的見證,具有很高的歷史、文物和藝術價值。
  3. Dr. wu upheld confucian values and showed filial piety to his parents, loyalty to his friends, kindness to his younger kinsmen, and love for his country. he also spared no effort in serving the community and helping the needy

    宜孫博士畢生服膺儒行,事親至孝,對朋忠信謙厚,對后輩關懷備至,對親子弟竭力栽培,熱愛國家,常懷匡時濟世志。
  4. From the ideal society of the great harmony and minor prosperity, the educational philosophy encapsulated in the three character classic, the emotions of bidding farewell to a close friend in farewell to yuan er, the rousing passions of an ode to integrity, the vivid characterisation of the water margin, the evil men and gallant heroes of the romance of the three kingdoms to the father - son bond portrayed in the view of his back, the conflicts of heroic men and women in a letter of farewell to my wife, the poignant comedy of a nation ' s sorrow in the story of ah q

    從「大同和小康」的理想社會,三字經的教育哲學道德的哲理, 「送元二使安西」送別摯的感情,正氣歌的慷慨激昂,水滸傳生動的人物刻劃,三國演義的奸雄俠義,到背影的父子情,與妻訣別書英雄兒女的矛盾,阿q正傳笑在嘴裏哭在心裏的悲哀。
  5. He hopes subsequent similar programmes will bring further and more necessary fundings for local tertiary institutions in the future. among the donations received, there are large amount donors who each contributed hk 600, 000 or more. they include : dr thomas chen tseng - tao through si yuan foundation, dr chiang chen, drs richard charles esther yewpick lee charitable foundation, prof ip po - ting, mr timothy lam kwok, dr lau sui, dr lee shau - kee through lee shau kee foundation, mr michael leung kai - hung, dr liu lit - mo, dr luk kin - yuen, lingnan foundation, dr william mong man - wai through shun hing education and charity fund ltd, sterling foundation, mr tam kwong - lim, dr wu james - tak, sir gordon wu ying - sheung as well as the wong s family comprising dr wong bing - lai, dr abraham wong tat - chang, dr samuel wong tat - sum and dr david wong tat - kee

    嶺大自去年八月至今年二月期間所籌得四千五百萬港元,其中包括多社會賢達及嶺大好和校的大額捐贈,當中捐款六十萬港元或以上的計有:陳曾燾博士透過思源基金會蔣震博士利銘澤黃瑤璧慈善基金葉葆定教授林先生劉瑞博士李兆基博士透過李兆基基金有限公司梁啟雄先生廖烈武博士陸建源博士美國嶺南基金會蒙偉博士透過信興教育及慈善基金有限公司擇善基金譚廣濂先生伍沾德博士胡應湘爵士,以及成員包括黃炳禮博士黃達漳博士黃達琛先生和黃達琪先生的黃氏家
  6. An international, non - profit - making, non - governmental organization, with the main aim of the development throughout the world of sport aviation and astronautical activities through specific objectives : to make evident the essentially international spirit of aeronautics as a powerful instrument for bringing all people closer in mutual understanding and friendship regardless of political, racial or religious considerations, thereby helping to create international good will and thus build a better and more peaceful world ; to bring together the air sports men and women of the world in international competition ; to educate young people through sport in a spirit of mutual understanding and friendship ; to coordinate its members " separate efforts to further aeronautics and astronautics throughout the world ; to protect and safeguard the interests of its members in the use of air space ; to provide a forum for the exchange of information and discussion of mutual problems with other elements of civil aeronautics

    該聯合會是非盈利性、非官方的組織,主要目的是通過以下特定目標,發展全球航空運動和航天活動:將國際化航空精神作為強有力的工具,使人們摒棄政治、種或宗教束縛,以促進人與人間的相互了解和誼,從而產生國際好並建設一個更好、更和平的世界;將參加空中體育運動的男性與女性組織起來參加國際比賽;通過空中體育運動教育年輕人懂得如何取得相互的理解和誼;通過同會員們齊心協力共同為世界航空航天事業發展而努力;保障會員們在空域使用中的利益;為與其他用航空部門交流信息和討論互動問題提供論壇。
  7. An international, non - profit - making, non - governmental organization, with the main aim of the development throughout the world of sport aviation and astronautical activities through specific objectives : to make evident the essentially international spirit of aeronautics as a powerful instrument for bringing all people closer in mutual understanding and friendship regardless of political, racial or religious considerations, thereby helping to create international good will and thus build a better and more peaceful world ; to bring together the air sports men and women of the world in international competition ; to educate young people through sport in a spirit of mutual understanding and friendship ; to coordinate its members ' separate efforts to further aeronautics and astronautics throughout the world ; to protect and safeguard the interests of its members in the use of air space ; to provide a forum for the exchange of information and discussion of mutual problems with other elements of civil aeronautics

    該聯合會是非盈利性、非官方的組織,主要目的是通過以下特定目標,發展全球航空運動和航天活動:將國際化航空精神作為強有力的工具,使人們摒棄政治、種或宗教束縛,以促進人與人間的相互了解和誼,從而產生國際好並建設一個更好、更和平的世界;將參加空中體育運動的男性與女性組織起來參加國際比賽;通過空中體育運動教育年輕人懂得如何取得相互的理解和誼;通過同會員們齊心協力共同為世界航空航天事業發展而努力;保障會員們在空域使用中的利益;為與其他用航空部門交流信息和討論互動問題提供論壇。
  8. The source of liao songs can be traced back to the love songs of liao sanmei recorded in mo jing buluotuo, the songs of yueren in shuoyuan of han dynasty and liao liao songs of zhuang ' s anscestors in jiaozhouji of jin dynasty

    摘要《嘹歌》的源頭至少可以追溯到《麼經布洛陀》記載的「嘹三妹造」 (即造愛情)的歌以及漢代《說苑》記載的《越人歌》 、晉代《交州記》記載壯的「遼遼歌」 。
  9. The friendly relations between the peoples are profound and lasting

    間的好關系是深厚的和永恆的。
  10. In addition it showed china ' s traditional policy of friendly neighborhood, the principle of “ harmony ”, regardless of a nation ' s size and strength, as well as the fact that china was a responsible power in international arena

    鄭和精神也體現了中華自古以來就奉行睦鄰好政策, 「以和為貴」的思想;體現了國家間不分大小與強弱「一視同仁」 、求大同存小異的觀念;體現了中國在國際舞臺上是一個負責任的大國。
  11. In houston, a city in the southwest of the united states, some asian people pooled their efforts and resources to build the texas guandi temple reflecting the classic and grand multiethnic culture of asian immigrants in the united states as well as featuring the traditional chinese culture and architecture

    遠在美國西南重鎮的休斯頓,有一群志同道合的亞裔僑,他們廣交朋,縱?聯合,集多團體多裔人偉力,協力同心創建了一座既有傳統中華文化和建築藝術特色,又反映美國亞裔移文化古雅雄美的德州關帝廟。
  12. " our vision is to make kingsoft a world - class software house that we, our families, and the whole nation can be proud of.

    締造讓我們每個人為驕傲,讓家人和朋驕傲,乃至整個驕傲的世界一流的軟體企業』是每個金山人的夢想」 。
分享友人