水上儲存所 的英文怎麼說

中文拼音 [shuǐshàngchǔcúnsuǒ]
水上儲存所 英文
wet storage
  • : 名詞1 (由兩個氫原子和一個氧原子結合而成的液體) water 2 (河流) river 3 (指江、河、湖、海、洋...
  • : 上名詞[語言學] (指上聲) falling-rising tone
  • : Ⅰ動詞(儲藏; 存放) store up; save; keep [have] in reserve Ⅱ名詞1. (繼承人) heir 2. (姓氏) a surname
  • : 動詞1 (存在; 生存) exist; live; survive 2 (儲存; 保存) store; keep 3 (蓄積; 聚集) accumulat...
  • 水上 : water; overwater; water borne; aquatic水上芭蕾 water ballet; aquathenics; 水上城市 aquapolis; 水...
  1. Instead of modern structures, bermudians " taste runs more toward the island ' s traditional architecture, which campbell describes as " georgian light, " and the signature whitewashed pyramid - like bermuda roofs, which employ a drainage system that allows houses to store rainwater in individual tanks

    這里的建築風格,卻一直保持著自身的「淺色」傳統,坎貝拉將之稱為「喬治亞之色」 。有房子的屋頂都被刷成了白色,屋頂安裝了排系統,以便下雨時將雨箱里。
  2. In any situation whatsoever and wheresoever occurring and whether existing or anticipated before commencement of or during the voyage, which in the judgment of the carrier or the master is likely to give rise to risk of capture, seizure, detention, damage, delay or disadvantage to or loss of the ship or any part of her cargo, or to make it unsafe, imprudent, or unlawful for any reason to commence or proceed on or continue the voyage or to enter or discharge the goods at the port of discharge, or to give rise to delay or difficulty in arriving, discharging at or leaving the port of discharge or the usual or agreed place of discharge in such port, the carrier may before loading or before the commencement of the voyage, require the shipper or other person entitled thereto to take delivery of the goods at port of shipment and upon failure to do so, may warehouse the goods at the risk and expense of the goods ; or the carrier or the master, whether or not proceeding toward or entering or attempting to enter the port of discharge or reaching or attempting to reach the usual place of discharge therein or attempting to discharge the goods there, may discharge the goods into depot, lazaretto, craft, or other place ; or the ship may proceed or return, directly or indirectly, to or stop at any port or place whatsoever as the master or the carrier may consider safe or advisable under the circumstances, and discharge the goods, or any part thereof, at any such port or place ; or the carrier or the master may retain the cargo on board until the return trip or until such time as the carrier or the master thinks advisable and discharge the goods at any place whatsoever as herein provided ; or the carrier or the master may discharge and forward the goods by any means, rail, water, land, or air at the risk and expense of the goods

    四、不論任何地方任何情況,不論是在開航前或航程中在或預料到的,只要承運人或船長認為可能有導致捕獲、扣押、沒收、損害、延誤或對船舶或其貨物不利或產生滅失,或致使起航或續航或進港或在卸貨港卸貨不安全、不適當、或非法,或致使延誤或難于抵達、卸載或離開卸貨港或該港通常或約定的卸貨地,承運人可在裝貨或開航前要求發貨人或與貨物權利有關的其他人在裝貨港口提回貨物,如要求不果,可倉貨物,風險和費用算在貨主頭;承運人或船長,不論是續航至或進入或企圖進入卸貨港,或抵達或企圖抵達港口通常的卸貨地,或企圖在此卸貨,也可將貨物卸在倉庫、檢疫站、駁船,或其他地方;船舶也可續航或回航,直接或間接地,抵達或停留在船長或承運人在此情況認為安全或適當的任何港口或地點,全部或部分將貨物卸在此港口或地點;承運人或船長也可將貨物留在船,直到回航或直到承運人或船長認為適當時將貨物卸到本合同規定的任何地方;承運人或船長也可卸貨並將貨物用任何交通工具,經鐵路、路、陸路、或空運轉運貨物,風險和費用算在貨主頭
  3. The ship may omit calling at any port or ports whether scheduled or not, and may call at the same port more than once ; may for matters occurring before loading the goods, known or unknown at the time of such loading and matters occurring after such loading, either with or without the goods or passengers on board, and before or after proceeding toward the port of discharge, adjust compasses, dry dock, with or without cargo aboard go on ways or to repair yards, shift berths, make trial trips or tests, take fuel or stores, remain in port, sail with or without pilots, tow and be towed, and save or attempt to save life or property ; and all of the foregoing are included in the contract voyage

    船舶可不停靠任何港口,不論其是否列在航程表,且可多次停靠同一港口;可因裝貨前發生的事務,不論裝貨時是否知情,和因裝貨后發生的事務,不論貨物或旅客是否在船,在抵達卸貨港前後,調整航向,駛入船塢,不論是否載有貨物啟程或駛向修理工廠,移泊,進行試航或試驗,裝載燃料或品,停滯在港,是否引,牽引或被牽引,救助或試圖救助生命或財產;有事項均包含在航程合同之中。
  4. The water storage tanks in the community are designed to receive water from water vehicles in times of drought, and to store rainwater during the wet season. in order for local residents to be ready before the next rainy season, the construction work was stepped up so that it could be completed by mid - june, 2003

    社區地下槽的設計除了在乾旱時由車載,雨季時則可為了在雨季來臨前得以備民生用有工程趕在六月中旬陸續完工啟用,預計將可讓七千名以的人口受惠。
分享友人