水手一樣的 的英文怎麼說

中文拼音 [shuǐshǒuyàngde]
水手一樣的 英文
seamanlike
  • : 名詞1 (由兩個氫原子和一個氧原子結合而成的液體) water 2 (河流) river 3 (指江、河、湖、海、洋...
  • : Ⅰ名詞1 (人體上肢前端能拿東西的部分) hand 2 (擅長某種技能的人或做某種事的人) a person doing or...
  • : Ⅰ名詞1. (形狀) appearance; shape 2. (樣品) sample; model; pattern Ⅱ量詞(表示事物的種類) kind; type
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • 水手 : seaman; sailor水手粗布 bonten; 水手袋 seabag; 水手舵 fin; 水手褲 fall trousers; 水手藍色 matelot;...
  1. Tell you, in fact, with the spring boxing gloves, oh, yes although boxing gloves, good to practice, the same can be used to attempt to play the ball game ejection oh

    告訴你,其實就是帶彈簧拳擊套,呵呵,別看是拳擊套,好好練練,可以用來玩滴不漏彈射球游戲哦!
  2. When we came to pampeluna it self, we found it so indeed ; and to me that had been always used to a hot climate, and indeed to countries where we could scarce bear any cloaths on, the cold was insufferable ; nor indeed was it more painful than it was surprising, to come but ten days before out of the old castile where the weather was not only warm but very hot, and immediately to feel a wind from the pyrenean mountains, so very keen, so severely cold, as to be intollerable, and to endanger benumbing and perishing of our fingers and toes

    后來我們又找到了兩位英國商人和兩位葡萄牙紳士,不過兩位葡萄牙紳士地是巴黎。這,我們現在共有六個旅伴和五個僕人那兩位英國商人和兩位葡萄牙紳士為了節省開支,各共用個聽差。而我除了星期五之外,又找了個英國當我路上聽差,因為星期五在這異鄉客地,難以擔當聽差職務。
  3. This article is composed by four parts. the foreword introduces simply the process of from establishment to development and contabescence of shanxi bank and the operating and running status. then bring forward the theme of this article that the organizational and managing system was the determinant factors of the prosperity and decline of shanxi bank and its experiences and lessons lend a helping hand to the enterprises of our time. the first part mainly tells of the organizational system and managing mode which drove the development and prosperity of shanxi bank, i t was consisted of the organizing system of the ownership departing from the power of management, and the capital frame of composing by the yin - share and manpower - share, and the human resources management system including high - level various and with elasticity distributing system and strict managing system, and the rigorous mamaging system and flexible running frame, and the enterprise culture of combining tigtly with the ru culture

    組織制度方面,主要通過對票號所有權與經營權相分離組織制度研究,總結其對票號發展所起到重要作用;資本構成方面,主要對票號銀股、身股並重資本構成,特別是票號實行頂身股制度進行研究,總結其對員工所形成有效激勵作用;用人體制方面,主要從激勵和約束兩個方面分別進行研究,方面是票號分配體制平、多化、富於彈性,對票號員工形成了有效激勵作用,另方面是嚴格人員選拔、培養、任用以及監督、獎罰等管理制度,對票號員工形成了有效約束作用;管理制度和經營體制方面,主要通過對票號各類號規進行分類研究,分別從管理制度和經營體制兩類內容來著,總結票號管理制度健全和經營體制靈活對票號業務發展所起到重要作用;企業文化理念方面,分別從員工教育和儒商融會兩方面進行研究,總結票號對員工道德教育重視給票號帶來良好企業風尚以及儒商融會理念使票號在經營方面更加成熟穩健、注重企業長遠利益。
  4. On the other hand he might be only bluffing, a pardonable weakness, because meeting unmistakable mugs, dublin residents, like those jarvies waiting news from abroad, would tempt any ancient mariner who sailed the ocean seas to draw the long bow about the schooner hesperus and etcetera

    如果是這,倒還情有可原,因為任何個老要是曾經跨越大洋航行過,旦遇上地地道道傻瓜,即都柏林居民,就像那些等著聽外國奇聞馬車夫,都會情不自禁地吹起牛來,說什麼「赫斯佩勒斯」號125三桅縱帆船啦,等等。
  5. However, reverting to friend sinbad and his horrifying adventures who reminded him a bit of ludwig, alias ledwidge, when he occupied the boards of the gaiety when michael gunn was identified with the management in the flying dutchman, a stupendous success, and his host of admirers came in large numbers, everyone simply flocking to hear him though ships of any sort, phantom or the reverse, on the stage usually fell a bit flat as also did trains, there was nothing intrinsically incompatible about it, he conceded

    當邁克爾網恩經營歡樂劇場時,路德維希主演漂泊荷蘭人127獲得巨大成功,愛慕他觀眾蜂擁而至,個個都只是為了聽聽他聲音。盡管不論是不是幽靈船,旦搬上舞臺,就跟火車,通常會變得有點兒單調了。他承認那位所講本質上沒有什麼相互矛盾地方。
  6. Yes. like the mariner in the old story, the winds and streams had driven him within the influence of the loadstone rock, and it was drawing him to itself, and he must go

    ,正如在古老故事里,海風和洋流已把他送進了磁礁磁力圈,那礁石正把他不容抗拒地吸引過去。
  7. S would dig a hundred ; faria, at the age of fifty, had devoted three years to the task ; he, who was but half as old, would sacrifice six ; faria, a priest and savant, had not shrunk from the idea of risking his life by trying to swim a distance of three miles to one of the islands - daume, rattonneau, or lemaire ; should a hardy sailer, an experienced diver, like himself, shrink from a similar task ; should he, who had so often for mere amusement s sake plunged to the bottom of the sea to fetch up the bright coral branch, hesitate to entertain the same project

    年已五十法利亞,用了三年時間時光致力於工作,還沒有前者半年他,卻虛度了六年時光。做教士和哲學家法利亞,甘願冒生命危險去游過三哩路然後登上大魔島,蘭頓紐島,或黎瑪島,難道象他這個身強力壯個經驗豐富潛泳者,竟做不到這點嗎?難道象他這常常只為了好玩而潛到海底去采珊瑚人,還會遲疑去游那三里路嗎?
  8. He thought, but not for long, of soldiers and sailors, whose legs had been shot off by cannonballs, ending their days in some pauper ward, and of cardinal wolsey s words : if i had served my god as i have served my king he would not have abandoned me in my old days. he walked by the treeshade of sunnywinking leaves and towards him came the wife of mr david sheehy m. p

    他想了下被炮彈炸斷了腿士兵和在貧民救濟所里結束餘生事,又想起紅衣主教沃爾西話: 「如果我用為國王效勞熱誠來侍奉天主,他也不會在我垂老之年拋棄我。 」 6他沿著樹蔭,走在閃爍著陽光樹葉底下議會議員戴維希伊先生太太7迎面而來。
  9. Phileas fogg, with body erect and legs wide apart, standing like a sailor, gazed without staggering at the swelling waters. the young woman, who was seated aft, was profoundly affected as she looked out upon the ocean, darkening now with the twilight, on which she had ventured in so frail a vessel

    斐利亞福克象兩腿分開筆直地站在甲板上,目不轉睛地注視著洶涌波濤,船尾上坐著艾娥達夫人,她在這條身輕如葉小船上,漫不經心地凝視著暮色蒼茫中遼闊海洋,若有所思。
  10. In the fork, like a mast-headed seaman, there stood a man in a green tabard, spying far and wide.

    就在這叉形樹枝上,站著個穿綠色粗布短外套男人,象船桅上守望,向四周偵察著。
  11. The moment she had grasped him to keep for her own, had disappeared like a shape in a vision.

    在她剛把他提到了、要使他成為自己所獨有時候,卻象鏡花,消滅不見了。
  12. He was only rather redder in the face than usual, and tossing back his shaggy head, as birds do when they drink, his little legs mercilessly driving the spurs into his good horse bedouin, he galloped to the other flank of the squadron, looking as though he were falling backwards in the saddle, and shouted in a husky voice to the men to look to their pistols

    他滿面通紅,不過較諸于平日顯得更紅。他像小鳥喝,仰起他那頭發蓬亂頭,兩條細腿使勁地用馬刺刺著那匹良騅貝杜英兩肋,他那身子儼像要向後跌倒似,騎著馬兒向連隊翼疾馳而去他開始用他嘶啞嗓門叫喊,要大家檢查槍。
  13. You know the books you find in cattle - camps an fo c s ls ain t the same you ve got in this house, for instance

    你知道牧人帳篷里和艙里書跟你們家書是很不。我讀慣了那種書。
  14. Saturday night i got my essentials in order : sleeping bag, pad, tent, fleece, wool hat and socks, polypropylene long underwear and top, cycling jacket, camera, flashlight, army knife, extra inner tube, tire patch kit, map, camelbak ( a backpack - like 3 - litre water bladder with a tube that hangs over the shoulder ), and a ton of pastries

    星期六晚上,我整理好所有必需品:睡袋、護墊、帳篷、羊毛被、羊毛帽和襪子,保暖內褲、自行車風衣、照相機、電、軍刀、備用內胎、補胎工具、地圖、駱駝背(像背包三升容量袋,有條管子用來挎在肩上) ,和大量麵包。
  15. Like coleridge ' s ancient mariner, hemingway ' s cuban fisherman is a character allowing the imagination of his creator to operate simultaneously in two different worlds of meaning and value, the one real and dramatic, the other moral and devotionally symbolic

    和柯勒律治筆下「老,海明威筆下古巴漁民是這個角色,他容許作者想象力同時在兩個領域中活動,這兩個領域具有不同意義和價值,個注意寫實,有著動人情節;另個則側重道德說教,充滿象徵意義。
  16. This crew s dissatisfied ; this crew don t vally bullying a marlin - spike ; this crew has its rights like other crews, i ll make so free as that ; and by your own rules, i take it we can talk together

    大家都對你不滿。我們可不是好欺負,我們有同其他船上水手一樣的權利我就是敢這說。根據你自己定下規矩,我認為我們可以談談。
  17. It took her back to the few weeks in which she had collected - or rather had received - almost with the air of a domestic, four - fifty per week from a lordly foreman in a shoe factory - a man who, in distributing the envelopes, had the manner of a prince doling out favours to a servile group of petitioners

    個像她不久前無名演員在等著領她那微薄。這使她回想起曾經有幾個星期,她在家鞋廠里,幾乎像個僕人,從個傲慢無禮工頭裡領取-或者說是討取-每周塊半工錢。
  18. This was supposed to be part of the " super sailor plus " series, but i couldn ' t get sailor moon ' s wand to look right, so i just played with some layering effects instead

    這張圖本來應該是超級加等戰士系列部分?不過我直沒辦法把月亮魔杖畫?所以我只用電腦軟體家了些效果。
  19. They were rough lot indeed, as sailors mostly are, being man rooted out of all the kindly part of life.

    不錯,他們跟大多數,是些粗魯傢伙,他們被剝奪了人生中切同情。
  20. The first gutta - perha balls were produced by immersing the gum - like substance in hot water and hand rolling until round

    個古塔膠球製作是將橡膠物質沉浸於熱中,同時用將它揉成圓球。
分享友人