沒出息的人 的英文怎麼說
中文拼音 [mòchūxīderén]
沒出息的人
英文
a loosecard-
All the nobles of britain, with their families, attended divine service morning and night daily, in their private chapels, and even the worst of them had family worship five or six times a day besides.
不列顛所有的貴人和他們的家眷,每天早晚都在自用的小禮拜堂里做兩回禮拜;就連他們里頭的頂沒出息的,每天也在家裡另外做五六次禮拜。Faria, the worthy master of the young amelia the name of the genoese tartan knew a smattering of all the tongues spoken on the shores of that large lake called the mediterranean, from the arabic to the proven ? al, and this, while it spared him interpreters, persons always troublesome and frequently indiscreet, gave him great facilities of communication, either with the vessels he met at sea, with the small boats sailing along the coast, or with the people without name, country, or occupation, who are always seen on the quays of seaports, and who live by hidden and mysterious means which we must suppose to be a direct gift of providence, as they have no visible means of support
少女阿梅麗號這艘熱那亞獨桅船的船名上這位可敬的船長,雖然沒受過法利亞神甫的教導,卻幾乎懂得地中海沿岸的各種語言,從阿拉伯語到普羅旺斯語,都能一知半解地說上幾句,所以他不必僱用翻譯,多一個人總是多一個累贅,而且常常多一個泄漏秘密的機會。這種語言上的能力,使他和人交換信息非常方便,不論是和他在海上所遇到的帆船,和那些沿著海岸航行的小舟,或和那些來歷不明的人,這種人,沒有姓名,沒有國籍,沒有明白的稱呼,在海口的碼頭上可以看到他們,他們靠著那種秘密的經濟來源生活,而由於看不出他們經濟的來源,我們只能稱他們是靠天過活的。With a solemn interest in the lighted windows where the people were going to rest, forgetful through a few calm hours of the horrors surrounding them ; in the towers of the churches, where no prayers were said, for the popular revulsion had even travelled that length of self - destruction from years of priestly impostors, plunderers, and profligates ; in the distant burial - places, reserved, as they wrote upon the gates, for eternal sleep ; in the abounding gaols ; and in the streets along which the sixties rolled to a death which had become so common and material, that no sorrowful story of a haunting spirit ever arose among the people out of all the working of the guillotine ; with a solemn interest in the whole life and death of the city settling down to its short nightly pause in fury ; sydney carton crossed the seine again for the lighter streets
卡爾頓懷著莊嚴的興趣望著還有燈光閃爍的窗戶,窗里的人能得到幾小時平靜便忘卻了四周的恐怖,要睡覺了。他望著教堂的塔樓,那兒已沒有人作祈禱,因為多年來以牧師身分出現的騙子手強盜和花花公子已普遍使人深惡痛絕到了寧肯自我毀滅的程度。他望著遠處的墓地,墓地大門上標明是劃撥給「永恆的休息」的。Why should such a promising being as this have hidden his prepossessing exterior by adopting that singular occupation ?
為什麼象他這么一個有出息的人,卻會把這么一副好看的外表,埋沒在這么一種奇怪的職業里呢?Sydney carton, idlest and most unpromising of men, was stryver s great ally
卡爾頓是最懶惰最沒出息的人,卻是斯特萊佛最好的盟友。She leaned back far to look up where the fireworks were and she caught her knee in her hands so as not to fall back looking up and there was no one to see only him and her when she revealed all her graceful beautifully shaped legs like that, supply soft and delicately rounded, and she seemed to hear the panting of his heart, his hoarse breathing, because she knew about the passion of men like that, hot - blooded, because bertha supple told her once in dead secret and made her swear she d never about the gentleman lodger that was staying with them out of the congested districts board that had pictures cut out of papers of those skirtdancers and highkickers and she said he used to do something not very nice that you could imagine sometimes in the bed
除了他和她而外,沒有一個人在看著,所以她把她那雙俊秀而形態優美嬌嫩柔韌而細溜豐腴的小腿整個兒裸露出來。她似乎聽到他那顆心的悸跳,粗聲粗氣的喘息,因為她也曉得像他那樣血氣方剛的男人,會有著怎樣的情慾。還因為一次伯莎薩波爾告訴過她一樁絕對的秘密,並要她發誓永遠不說出去。Article 183 if, before information that may affect the issuance or trading of securities or other information that may have a major effect on the price of securities is made public, a person who has knowledge of inside information on securities trading or a person who illegally obtains such information purchases or sells such securities, divulges such information or counsels another to purchase or sell such securities, he shall be ordered to dispose of the illegally obtained securities according to law, his illegal gains shall be confiscated and, in addition, he shall be imposed a fine of not less than the amount of but not more than five times the illegal gains, or a fine of not more than the value of the securities illegally purchased or sold
第一百八十三條證券交易內幕信息的知情人員或者非法獲取證券交易內幕信息的人員,在涉及證券的發行交易或者其他對證券的價格有重大影響的信息尚未公開前,買入或者賣出該證券,或者泄露該信息或者建議他人買賣該證券的,責令依法處理非法獲得的證券,沒收違法所得,並處以違法所得一倍以上五倍以下或者非法買賣的證券等值以下的罰款。構成犯罪的,依法追究刑事責任。From the perpetual gambler who lives with an ailing photocopier, to the old man refusing to repair his relations with his granddaughter, all of them suffer from an inability to advance from the monotonous, socioeconomic prison imposed upon their lives
鏡頭是日出而作日入而息,到你跟戲中人同步呼吸,就會走進心底層次。全片沒大動作,人物關系在無聲中舒展,一個眼神一個手勢都引人入勝,隨心而去便串起一個驚濤駭浪的故事。He wants no scalps, like a miserable indian.
他不要剝頭皮,象個沒出息的印第安人一樣。Uncritical transplantation or copying from the ancients and the foreigners is the most sterile and harmful dogmatism in literature and art
文學藝術中對于古人和外國人的毫無批判的硬搬和模仿,乃是最沒有出息的最害人的文學教條主義和藝術教條主義。That smart guy is really a good for nothing
那狡猾的傢伙真是個沒出息的人。This lazy student is just a good for nothing
這懶惰的學生是個沒出息的人。Our new employee is a good for nothing
我們的那個新雇員是個沒出息的人。Don ' t marry that good for nothing
別嫁給那個沒出息的人。My son is such a good for nothing
我兒子是個沒出息的人。He ' s a real good for nothing
他真是個沒出息的人。That futile young man does nothing but waste money
那個沒出息的青年人只會浪費錢。Grunted the " deaf and dumb " spaniard - to the vast surprise of the boys
那又聾又啞的西班牙人咕噥著說, 「沒出息! 」If you could endure to have such a worthless fellow, and a fellow of such indifferent reputation, coming and going at odd times, i should ask that i might be permitted to come and go as a privileged person here ; that i might be regarded as an useless and i would add, if it were not for the resemblance i detected between you and me, an unornamental, piece of furniture, tolerated for its old service, and taken no notice of
如果你能容忍這樣一個沒出息的名聲不好的人偶然來坐坐,我倒希望你給我一點特權,讓我不時來走動走動。我希望能被當作一件沒有用的若不是因為我對我倆外形的相似的發現,我倒想加一句話:不能為廳堂增色的傢具,因為多年使用,所以受到容忍,雖然並不受到注意。我懷疑自己說不定會辜負你的允諾。A bad loser, is one who complains when he loses
沒出息的失敗者(失敗怨天尤人的人) 。分享友人